Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
How many women do you normally see? Как много женщин вы обычно видите?
Tomorrow afternoon, I'd like you to proceed as you normally would to meet Tom Walker. А завтра днем, мне бы хотелось, чтобы вы, как обычно, встретились с Томом Уолкером.
Damage has taken place to the normally dominant left hemisphere and the right hemisphere is attempting to compensate. У вас повреждено обычно доминирующее левое полушарие и правое теперь пытается его компенсировать.
You know, I really couldn't accept something like that normally, but... Обычно я не принимаю такие подарки, но этот...
Your MiG sighting is really important to my work, but... I don't normally invite students to my house. То, что ты видел МИГ, очень важно для моей работы... но, обычно... я не приглашаю своих студентов к себе в дом.
Just go about your day as you normally would. Проведи день, как ты обычно его проводишь.
It's just not the way Charlie would normally do this. Обычно Чарли делает всё не так.
I don't normally move this fast. У меня обычно всё так быстро не случается.
Well, I normally am a "look on the bright side" kind of person. Что ж, обычно я стараюсь во всем увидеть хорошее.
I would normally let aspiring criminals do their thing, but for you, I'll make an exception. Обычно я позволяю преступникам осуществить то, что они задумали, но для тебя я сделаю исключение.
The duration of each session varies from one to three weeks and the Board normally meets three times a year. Каждая сессия длится от одной до трех недель, и обычно Комитет проводит свои сессии три раза в год.
There is no documentary evidence of reasons as to the breakup of marriages as women are normally silent on such issues because of associated stigma and privacy reasons. Не существует документальных доказательств причин распада браков, поскольку женщины обычно хранят молчание в таких вопросах из-за того, что они не хотят подвергаться стигматизации, и по причинам частного характера.
Organizations with a large volume of operational activities normally have well-established structures and capacity in the field, capable of handling comprehensive transactions. Организации с большим объемом оперативной деятельности обычно имеют прочно установившиеся структуры и возможности на местах для того, чтобы справляться с всесторонними операциями.
In countries with humanitarian relief operations the resident coordinator is normally also designated to act as United Nations Human Coordinator. В странах, где осуществляются операции по оказанию гуманитарной помощи, координатор-резидент обычно назначается также Координатором Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам.
While that recovery is encouraging, it is normally expected that ODA should provide new cash resources that allow recipient countries to increase development spending. Несмотря на то, что такое развитие ситуации обнадеживает, обычно ожидается, что ОПР обеспечит поступление денежных ресурсов, которые позволят странам-получателям увеличить расходы на цели развития.
International cooperation is normally provided through the following modalities: Обычно международное сотрудничество приобретает следующие формы:
Topics for workshops are normally chosen by the host organisation in co-operation with the Bureau and the Secretariat. с) Темы для рабочих совещаний обычно выбираются принимающей организацией в сотрудничестве с Бюро и секретариатом.
If obtaining troops was difficult, securing policemen was even more so, since normally they were occupied in the activities of their respective countries. Если получение в свое распоряжение войск является трудным процессом, то набор сотрудников полиции представляет собой еще более сложную задачу, поскольку обычно они заняты на оперативной работе в своих соответствующих странах.
The Committee also experienced the need to consider a number of items that are not normally taken up during its peacekeeping session. Комитет также столкнулся с необходимостью рассмотреть ряд пунктов, которые на его сессии, посвященной обсуждению миротворческих вопросов, обычно не рассматриваются.
The right, however, to declare the avoidance of the contract as a last resort of the buyer normally must be granted. В то же время право объявлять о расторжении договора следует обычно использовать в качестве последнего средства, к которому может прибегнуть покупатель.
Priority would normally be accorded to tax claims and to claims related to social security. Обычно в первую очередь погашаются налоговые требования и требования, связанные со сферой социального обеспечения.
They may also jointly avail themselves of this entire right, or of part of this right. Parental leave normally ends on the child's third birthday. Они могут также на совместной основе использовать это право полностью или частично. срок родительского отпуска обычно истекает по достижении ребенком трехлетнего возраста.
The insolvency representative was normally an individual, although some jurisdictions made provision for a legal entity to perform that role. Управляющий в деле о несостоятельности обычно является физическим лицом, хотя в некоторых правовых системах им может быть и юридическое лицо.
Since there are normally three tide turns every 24 hours, it is normal practice to take the best of three results. Так как морские воды приходят и уходят три раза за сутки обычно берётся лучший из трёх результатов.
In many instances, firms represented at the business seminars offer products and services which would not normally be procured by the Organization. Во многих случаях фирмы, представленные на бизнес-семинарах, предлагают товары и услуги, которые не относятся к числу обычно закупаемых Организацией.