| In the absence of consensus within ICSC, voting normally took place. | В тех случаях, когда консенсуса в рамках КМГС достичь не удается, обычно проводится голосование. |
| They must show evidence of sufficient income, which is normally done with a United Nations employment certificate. | Они должны представить подтверждение наличия достаточного дохода, в качестве чего обычно предъявляется документ, свидетельствующий о найме в Организацию Объединенных Наций. |
| Transporters are normally required to present complete sets of documentation in two languages at each border crossing. | На каждом пункте пересечения границы от перевозчиков обычно требуют представить полный набор документов на двух языках. |
| At warehouses and at ration agents, commodities are normally stored in clean, separate conditions. | На складах и у агентов, распределяющих пайки, продукты обычно хранятся в чистых, отдельных помещениях. |
| SFOR continues to confiscate weapons which, after a period of time to allow for appeals, are normally destroyed. | СПС продолжают конфисковывать оружие, которое по прошествии периода, отводимого на представление апелляций, обычно уничтожается. |
| 6.62 The publications listed above are normally issued on a yearly basis. | 6.62 Вышеуказанные публикации обычно издаются на ежегодной основе. |
| It is the age at which pupils normally complete primary school. | Это - тот возраст, в котором учащиеся обычно заканчивают начальную школу. |
| Social assistance is normally available only to applicants who are at least 18 years of age. | Социальное пособие обычно выплачивается лишь лицам в возрасте не менее 18 лет. |
| A trained teacher is recruited in New Zealand, normally for a two-year term. | Для работы в школе привлекается квалифицированный учитель из Новой Зеландии, обычно на двухлетний срок. |
| For the determination of refugee status there are normally two instances, the Swedish Board of Immigration and the Aliens Appeals Board. | Вопросами определения статуса беженцев обычно занимаются две инстанции: Шведский иммиграционный совет и Совет по апелляциям иностранцев. |
| The Department of Public Information is normally represented in reconnaissance teams sent to the field to develop the concept of operations for potential missions. | Департамент общественной информации обычно представлен в составе передовых групп, направляемых на места для разработки концепции операций для возможных миссий. |
| In the international media market, programmes normally run for 30 to 60 minutes. | На международном рынке массовой информации передачи обычно длятся от 30 до 60 минут. |
| A meeting of troop-contributing countries is also normally held whenever Special Representatives of the Secretary-General and Force Commanders visit Headquarters. | Кроме того, когда специальные представители Генерального секретаря и командующие силами посещают Центральные учреждения, обычно проводится совещание со странами, предоставляющими войска. |
| Treaty reviews normally include reports due from countries according to a specific timetable with precise instructions for preparation and response. | Отчеты о выполнении договоров обычно включают в себя доклады, которые страны должны представлять в установленные сроки с точным соблюдением инструкций, касающихся подготовки и направления ответов. |
| The process normally results in a written product which is revised and published, pursuant to consideration by the intergovernmental body. | В результате этого процесса обычно подготавливается документ, который анализируется и публикуется после его рассмотрения соответствующим межправительственным органом. |
| Monitoring during project implementation is normally conducted through self-assessment by project partners. | Контроль в ходе осуществления проекта обычно проводят участники проекта путем самооценки. |
| Members of minorities did not normally suffer from discrimination in terms of employment, since they were able to speak Armenian fluently. | Представители меньшинств обычно не подвергаются дискриминации в отношении работы, поскольку они свободно говорят на армянском языке. |
| By its very nature, general legislation is normally not suitable to address all the particular requirements of different sectors. | В рамках общего законодательства, уже в силу его характера, обычно невозможно учесть все конкретные потребности различных секторов. |
| For example, it was observed that in factoring transactions a notification normally included a request for payment to the assignee. | Так, например, было указано, что в операциях факторинга уведомление обычно содержит требование произвести платеж цессионарию. |
| Fees and royalties paid for the use of an enterprise's assets are normally recognized in accordance with the substance of the agreement. | Выплаты и роялти за использование активов предприятия обычно учитываются исходя из существа договора. |
| In relation to fragmentation, the Study Group's view was that the former situation was normally quite unproblematic. | Что касается фрагментации, то, по мнению Исследовательской группы, первый случай обычно не сопряжен с какими-либо серьезными проблемами. |
| They also encouraged the active participation of those military and technical experts that do normally not directly participate in the multilateral negotiation efforts. | Они также стимулировали активное участие тех военных и технических экспертов, которые обычно не принимают прямого участия в многосторонних переговорных усилиях. |
| The approval, based on the Regulations before the amendment, normally remains valid indefinitely unless specified in the transitional provisions. | Официальное утверждение, основанное на правилах до внесения поправки, обычно продолжает действовать в течение неопределенного срока, если в переходных положениях не указано иное. |
| A.II-19. Wagon Railway vehicle normally intended for the transport of goods. | Железнодорожное транспортное средство, обычно предназначенное для перевозки грузов. |
| A maritime coastal area is normally defined as a contiguous stretch of coastline, together with islands offshore. | Прибрежная морская зона обычно определяется как непрерывный участок береговой линии вместе с находящимися в открытом море островами. |