Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
The Swiss authorities normally granted diplomatic protection only to persons with predominantly Swiss nationality. Швейцарские власти обычно предоставляют дипломатическую защиту только лицам с преобладающим швейцарским гражданством.
However, it has normally not been required that the alien be informed prior to the issuance of the order to expel. Однако обычно не требуется, чтобы иностранец был проинформирован до издания приказа о высылке.
Revenue is normally recognized when the buyer accepts delivery and installation and inspection are complete. Доход обычно отражается в отчетности в тот момент, когда покупатель принимает поставленные товары и завершен процесс установки и проверки.
Lease periods are normally between two and five years. Продолжительность аренды обычно составляет от 2 до 5 лет.
My delegation believes that most conflict-prevention measures today are large scale and involve expensive civilian and military crisis-management operations normally undertaken after the outbreak of violent conflicts. Моя делегация полагает, что большинство мер по предотвращению конфликтов являются сегодня крупномасштабными и сопряжены с дорогостоящими гражданскими и военными операциями по управлению кризисами, которые обычно предпринимаются после вспышки насильственных конфликтов.
International human rights law normally provides protection to all individuals within the jurisdiction of the State and, therefore, also to illegal aliens. Международное право прав человека обычно предусматривает защиту всех индивидов, подпадающих под юрисдикцию государства и, поэтому также нелегальных иностранцев.
They were normally judges that acted as presidents of tribunals concerned with cases relating to the violation of the rights and interests of women. Обычно это судьи, выступающие в качестве председателей трибуналов, которые рассматривают дела о нарушении прав и интересов женщин.
Family legislation was normally considered to fall within the purview of national legislation. Семейное законодательство обычно считается подпадающим под компетенцию национального законодательства.
An assault would normally require actual or threatened physical contact. Обычно посягательства предполагают реальный физический контакт или его угрозу.
Currency fluctuations are normally covered by supplementary estimates in performance reports, which are approved by the General Assembly revising the appropriation. Колебания валютных курсов обычно учитываются во включаемых в доклады об исполнении бюджета дополнительных сметах, которые утверждаются Генеральной Ассамблеей при пересмотре ассигнований.
Where the injury is to a diplomatic or consular official or to State property, the claim will normally be direct. Если ущерб причинен дипломатическому или консульскому должностному лицу или имуществу государства, требование обычно будет прямым.
It normally receives little or no warning that a new case is going to be filed. Обычно он не знает заранее о том, что к нему на рассмотрение поступит новое дело, и узнаёт об этом достаточно поздно.
Subject to the provisions of rule 38 the Governing Council may decide any question without a vote and shall normally make decisions by consensus. В соответствии с положениями правила 38 Совет управляющих может решать любой вопрос без голосования и обычно принимает решение консенсусом.
They were also normally the last to be repatriated. Кроме того, их обычно репатриировали в последнюю очередь.
Resettlement is another durable solution, normally sought only after extensive family tracing has taken place and proven unsuccessful. Переселение является еще одним долгосрочным решением, к которому обычно прибегают лишь после того, как попытки разыскать ближайших родственников оказываются безуспешными.
It may be useful to recall here that the term "coordination" is normally defined as the harmonious or effective working together of different parts. Нелишне было бы напомнить, что понятие «координация» обычно определяется как согласованное или эффективное взаимодействие различных элементов.
Security-related laws and regulations have frequently diluted guarantees of the right to privacy that are otherwise normally available under the law. Принятие законов и положений по вопросам безопасности приводило нередко к ослаблению гарантий права на неприкосновенность частной жизни, которые в иных обстоятельствах обычно предусматриваются законом.
We normally get technical advice from other parts of the world. Обычно мы получаем техническую помощь из других частей мира.
These are normally expected to fully meet IAS requirements. Обычно такие компании выполняют все установленные МСУ требования.
This reconciliation is normally performed in Kuala Lumpur, and lack of appropriate resources may also have contributed to this result. Эта выверка обычно проводится в Куала-Лумпуре, и на таком результате, видимо, также сказалось отсутствие надлежащих ресурсов.
Discrepancies in maximum vehicle weight and maximum passenger carrying capacity are normally resolved by approximation. Различия, касающиеся максимального веса транспортного средства и максимального числа перевозящихся пассажиров, устраняются обычно при помощи метода приближения.
Opera Mini normally uses an Internet or WAP access point to connect to the Internet. Орёга Mini обычно использует точку доступа Интернета или WAP для подключения к Интернету.
You can add some extra options to fine-tune your Access Point selection, but these are not normally required. Можно указать несколько дополнительных параметров для уточнения порядка выбора точки доступа, но обычно этого не требуется.
This may include toxic chemicals buried in the area of the military base, although normally excluded under the relevant conventions. Это может включать захоронение токсичных химических веществ в районе расположения военной базы, хотя такая деятельность обычно не допускается согласно положениям соответствующих конвенций.
If the domain's policy indicates it is testing DomainKeys then the message will be processed normally. Если политика домена укажет, что DomainKeys тестируется, то сообщение будет обработано как обычно.