The Swiss authorities normally granted diplomatic protection only to persons with predominantly Swiss nationality. |
Швейцарские власти обычно предоставляют дипломатическую защиту только лицам с преобладающим швейцарским гражданством. |
However, it has normally not been required that the alien be informed prior to the issuance of the order to expel. |
Однако обычно не требуется, чтобы иностранец был проинформирован до издания приказа о высылке. |
Revenue is normally recognized when the buyer accepts delivery and installation and inspection are complete. |
Доход обычно отражается в отчетности в тот момент, когда покупатель принимает поставленные товары и завершен процесс установки и проверки. |
Lease periods are normally between two and five years. |
Продолжительность аренды обычно составляет от 2 до 5 лет. |
My delegation believes that most conflict-prevention measures today are large scale and involve expensive civilian and military crisis-management operations normally undertaken after the outbreak of violent conflicts. |
Моя делегация полагает, что большинство мер по предотвращению конфликтов являются сегодня крупномасштабными и сопряжены с дорогостоящими гражданскими и военными операциями по управлению кризисами, которые обычно предпринимаются после вспышки насильственных конфликтов. |
International human rights law normally provides protection to all individuals within the jurisdiction of the State and, therefore, also to illegal aliens. |
Международное право прав человека обычно предусматривает защиту всех индивидов, подпадающих под юрисдикцию государства и, поэтому также нелегальных иностранцев. |
They were normally judges that acted as presidents of tribunals concerned with cases relating to the violation of the rights and interests of women. |
Обычно это судьи, выступающие в качестве председателей трибуналов, которые рассматривают дела о нарушении прав и интересов женщин. |
Family legislation was normally considered to fall within the purview of national legislation. |
Семейное законодательство обычно считается подпадающим под компетенцию национального законодательства. |
An assault would normally require actual or threatened physical contact. |
Обычно посягательства предполагают реальный физический контакт или его угрозу. |
Currency fluctuations are normally covered by supplementary estimates in performance reports, which are approved by the General Assembly revising the appropriation. |
Колебания валютных курсов обычно учитываются во включаемых в доклады об исполнении бюджета дополнительных сметах, которые утверждаются Генеральной Ассамблеей при пересмотре ассигнований. |
Where the injury is to a diplomatic or consular official or to State property, the claim will normally be direct. |
Если ущерб причинен дипломатическому или консульскому должностному лицу или имуществу государства, требование обычно будет прямым. |
It normally receives little or no warning that a new case is going to be filed. |
Обычно он не знает заранее о том, что к нему на рассмотрение поступит новое дело, и узнаёт об этом достаточно поздно. |
Subject to the provisions of rule 38 the Governing Council may decide any question without a vote and shall normally make decisions by consensus. |
В соответствии с положениями правила 38 Совет управляющих может решать любой вопрос без голосования и обычно принимает решение консенсусом. |
They were also normally the last to be repatriated. |
Кроме того, их обычно репатриировали в последнюю очередь. |
Resettlement is another durable solution, normally sought only after extensive family tracing has taken place and proven unsuccessful. |
Переселение является еще одним долгосрочным решением, к которому обычно прибегают лишь после того, как попытки разыскать ближайших родственников оказываются безуспешными. |
It may be useful to recall here that the term "coordination" is normally defined as the harmonious or effective working together of different parts. |
Нелишне было бы напомнить, что понятие «координация» обычно определяется как согласованное или эффективное взаимодействие различных элементов. |
Security-related laws and regulations have frequently diluted guarantees of the right to privacy that are otherwise normally available under the law. |
Принятие законов и положений по вопросам безопасности приводило нередко к ослаблению гарантий права на неприкосновенность частной жизни, которые в иных обстоятельствах обычно предусматриваются законом. |
We normally get technical advice from other parts of the world. |
Обычно мы получаем техническую помощь из других частей мира. |
These are normally expected to fully meet IAS requirements. |
Обычно такие компании выполняют все установленные МСУ требования. |
This reconciliation is normally performed in Kuala Lumpur, and lack of appropriate resources may also have contributed to this result. |
Эта выверка обычно проводится в Куала-Лумпуре, и на таком результате, видимо, также сказалось отсутствие надлежащих ресурсов. |
Discrepancies in maximum vehicle weight and maximum passenger carrying capacity are normally resolved by approximation. |
Различия, касающиеся максимального веса транспортного средства и максимального числа перевозящихся пассажиров, устраняются обычно при помощи метода приближения. |
Opera Mini normally uses an Internet or WAP access point to connect to the Internet. |
Орёга Mini обычно использует точку доступа Интернета или WAP для подключения к Интернету. |
You can add some extra options to fine-tune your Access Point selection, but these are not normally required. |
Можно указать несколько дополнительных параметров для уточнения порядка выбора точки доступа, но обычно этого не требуется. |
This may include toxic chemicals buried in the area of the military base, although normally excluded under the relevant conventions. |
Это может включать захоронение токсичных химических веществ в районе расположения военной базы, хотя такая деятельность обычно не допускается согласно положениям соответствующих конвенций. |
If the domain's policy indicates it is testing DomainKeys then the message will be processed normally. |
Если политика домена укажет, что DomainKeys тестируется, то сообщение будет обработано как обычно. |