The system is being tested and reviewed at the same time, and changes required, which would normally be identified after implementation, are being determined. |
Испытание и анализ системы проводятся одновременно, что позволяет определить требуемые изменения, необходимость в которых обычно выявляется после введения в действие. |
The dates of the plenary sessions of the Tribunal are normally agreed upon in July of each year for the following calendar year. |
Даты проведения пленарных заседаний Трибунала обычно согласовываются в июле каждого года на следующий календарный год. |
Particular difficulties arise in valuing ore reserves, which normally constitute a major asset of the company to be privatized and which are usually only partly explored. |
Особые трудности возникают при оценке рудных запасов, которые, как правило, являются одним из основных активов компании, подлежащей приватизации, и которые обычно разведаны не полностью. |
The review of these publications and their mandates is normally undertaken in the context of the preparation of the Secretary-General's proposed programme budget. |
Обзор этих изданий и мандатов на их выпуск обычно осуществляется в рамках подготовки предлагаемого Генеральным секретарем бюджета по программам. |
Project finance is normally on a "limited recourse" basis - only income from the project will be used to repay lenders and investors. |
Финансирование проекта обычно осуществляется на основе "ограниченного регресса" - только прибыль от проекта будет использоваться для выплаты кредиторам и инвесторам. |
These appointments are normally at the under-secretary-general or assistant secretary-general level, depending on the size and complexity of the mission. |
Обычно на эту должность назначаются заместители или помощники Генерального секретаря, в зависимости от масштабов и сложности миссии. |
Large or complex missions sometimes require a deputy (normally at the assistant secretary-general level) to assist the special representative in his or her responsibilities. |
Широкомасштабные и сложные миссии иногда требуют назначения заместителя специального представителя (обычно в ранге помощника Генерального секретаря) для оказания помощи специальному представителю в выполнении его или ее обязанностей. |
The Chairman normally allowed the discussion to continue until it was finished. |
Обычно он не ограничивает продолжительность прений. |
The Under-Secretary-General for Administration and Management normally chairs the meetings of the Advisory Panel, but the Secretary-General has personally chaired a number of them. |
Хотя функции Председателя на заседаниях Консультативной группы обычно выполняет заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, на ряде заседаний председательствовал сам Генеральный секретарь. |
The convening of such a conference would further strain conference resources and might create confusion, since development finance was normally dealt with by the international financial institutions. |
Созыв такой конференции лишь обострит нехватку конференционных ресурсов и может создать путаницу, поскольку вопросами финансирования развития обычно занимаются международные финансовые учреждения. |
The operation normally takes place only if protection criteria have been met and there are reasonable expectations for durable return. 24 |
Обычно такая операция имеет место тогда, когда удовлетворяется критерий по защите и имеются разумные предпосылки для долгосрочного возвращения 24/. |
And normally I'd have a piece of hair or a belonging to lock on to. |
И обычно у меня есть прядь волос или вещь, за которую я могу зацепиться. |
I mean, if this thing works... we'll know in weeks what normally would have taken years. |
Мы' будете знать, в неделях что обычно было принято иметь лет. |
So who normally has access to all of the chemicals? |
Так у кого обычно есть доступ к химикатам? |
Don't normally get their hands splintered? |
Обычно не получают занозу в руку? |
I mean, normally, I have to chase people Just to get their last month's. |
Обычно от людей за прошлый месяц бабки не выбьешь. |
And where'd you normally keep the paint thinner? |
И где вы обычно хранили растворитель? |
Only, Cisco and Caitlin are normally the ones in here and I'm the one out there. |
Только вот обычно Циско и Кейтлин сидят здесь, а я - там. |
"that three-month mark are normally, like, done." |
", Что три месяца знак обычно, как, сделано." |
Weird, for a girl who normally doesn't wear mascara, she's certainly wearing a lot. |
Странно, для девушки, которая обычно не красится, у нее слишком много туши. |
Asteroids don't normally do that? |
Астероиды обычно так себя не ведут? |
Because normally when children are kidnapped, the parents are incredibly truthful. |
Потому что обычно, когда похищают детей их родители невероятно правдивы |
So, Marjorie, how much would you say you normally drink? |
Марджери, как часто вы обычно выпиваете? |
normally I would tell tracy our sketch ideas. |
Обычно я рассказываю Трейси наши идеи для сценок. |
Now, normally in this situation, I would expect a certain tribe to use this opportunity to make me look bad. |
И как обычно, в такой ситуации, я ожидаю, что определенные... представители племени будут использовать эту возможность, чтобы выставить меня в плохом свете. |