Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
Scholars will not normally be permitted to take up paid employment during the course of their awards. Стажерам обычно не разрешается в течение обучения наниматься на оплачиваемую работу.
It is important to stress that capacity-building activities to consolidate peace are not normally funded as part of the Consolidated Appeals Process. Необходимо подчеркнуть, что деятельность по наращиванию потенциала в области укрепления мира обычно не финансируется в рамках процедуры совместных призывов.
This information can normally be obtained from commercial transport documents, the contents of which may vary from one mode of transport to another. Эту информацию обычно можно получать из коммерческой транспортной документации, содержание которой может изменяться в зависимости от вида транспорта.
Military requirements normally hold for the whole service lifetime of ammunition. Военные потребности обычно относятся ко всему сроку службы боеприпаса.
However, bond markets can normally develop only after basic deposit-taking and lending infrastructure is in place. Вместе с тем рынки облигаций обычно могут развиваться лишь после создания базовой инфраструктуры сберегательно-кредитных учреждений.
Focal points are normally staff in technical work units who are assigned to spend part of their time promoting, supporting and monitoring gender mainstreaming. Координаторами обычно являются сотрудники подразделений, занимающихся технической работой, которым поручается посвящать часть своего рабочего времени делу поощрения, поддержки и мониторинга усилий по учету гендерной проблематики.
Fewer than half of the respondents indicated that they normally requested information from the affected Parties. Менее половины респондентов сообщили о том, что обычно обращаются к затрагиваемым Сторонам с запросом об информации.
BCG is normally administered to teenagers. Вакцинация БЦЖ обычно проводится среди подростков.
PDF Block C grants are normally made available after a project proposal is approved by the GEF Council. Гранты в рамках блока МРП-С обычно предоставляются после утверждения предложения по проекту Советом ГЭФ.
As capacity-building is a slow, complex and resource-intensive process, needs are normally addressed over many years. Поскольку процесс укрепления потенциала является медленным, сложным и ресурсоемким, то удовлетворение потребностей в этой области обычно занимает многие годы.
It may call oral hearings, normally held in public. Он может заслушивать устные выступления сторон, что обычно делается на открытых заседаниях.
For example, most urgently needed items are normally airlifted either with Operation air assets or through third-party logistics services. Например, единицы имущества, потребность в которых является самой неотложной, обычно доставляются по воздуху либо с использованием авиационных средств Операции, либо на основе контрактов с внешним подрядчиком на материально-техническое обеспечение.
Peacebuilding was normally considered in the context of specific issues and countries; however, the report also identified some general principles. Миростроительство обычно рассматривается в контексте конкретных вопросов и стран; однако в докладе также определены некоторые общие принципы.
Article 10 (9) of the statute of the Dispute Tribunal provides that cases will normally be heard by one judge. В статье 10(9) статута Трибунала по спорам предусматривается, что дела обычно рассматриваются одним судьей.
As regards the decision whether or not to adopt a comment or an example of best practice, this should normally be done by consensus. Что касается решения о принятии или непринятии комментария или примера оптимальной практики, то обычно это следует делать путем консенсуса.
2.1.2. Each normally used operating range shall be calibrated by the following procedure: 2.1.2.1. 2.1.2 Калибровку проводят для каждого обычно используемого рабочего диапазона в соответствии с нижеследующей процедурой.
The deadline for response is normally three months, and no less than six weeks. Крайний срок для ответа обычно составляет три месяца, но не менее шести недель.
Religious institutions, the military and private police in some countries may fulfil functions normally associated with criminal justice. В некоторых странах функции, которые обычно выполняют органы уголовной юстиции, могут выполнять религиозные учреждения, военные ведомства и частная полиция.
They are normally calibrated within a standard atmosphere. Их калибровка проводится обычно в стандартных атмосферных условиях.
C Electrical installations normally located in the holds should be removed С) Электрооборудование, которое обычно находится в трюмах, должно быть удалено.
The CDs are not represented in the British Parliament and British legislation does not normally extend to them. ЗТК не представлены в британском парламенте, и британское законодательство обычно не распространяется на них.
General recommendations are normally directed at States parties and suggestions are usually addressed to United Nations entities. Рекомендации общего характера обычно направляются государствам-участникам, а предложения обычно обращены к органам Организации Объединенных Наций.
This programme normally involves a combination of students from different disciplines who come together with multidisciplinary approaches. В таких программах обычно участвуют студенты различных специальностей, которые работают совместно, используя междисциплинарные подходы.
Prior to a session, this is normally done through posting on the website of the Office of the High Commissioner for Human Rights. До начала сессии это обычно делается путем размещения информации на веб-сайте Управления Верховного комиссара по правам человека.
Finally, during basic school, children normally follow civic training courses every year. Наконец, в ходе получения базового образования учащиеся обычно каждый год посещают учебные курсы по гражданскому воспитанию.