| 100th part of a per cent, normally 10,000 of any spot rate. | 1/100 процента, обычно 10.000 любого курса по кассовым сделкам. |
| Measurement of the monthly change in the average level of prices at retail, normally of a defined group of goods. | Мера измерения ежемесячного изменения среднего уровня розничных цен, обычно определяется для группы товаров. |
| An exchange rate is normally considered to be undervalued when it is below its purchasing power parity. | Обменный курс обычно считается недооцененным, если он лежит ниже покупательной способности валюты. |
| Medications are not normally used to prevent candidiasis. | Обычно медицинские препараты не используются для предотвращения этой инфекции. |
| In most cases the correct keyboard architecture is selected by default, so there's normally no need to preseed it. | В большинстве случаев правильная архитектура клавиатуры уже выбрана по умолчанию, поэтому обычно не нужно задавать автоматический ответ. |
| The Commission normally holds one regular session each biennium. | Комиссия обычно проводит регулярные сессии раз в два года. |
| Flights from Schengen countries normally arrive at the C Gates or the Bus Gates. | Рейсы из Шенгенских стран обычно прибывают к выходу С или к «автобусным выходам». |
| These schools normally select their pupils by an entrance examination and sometimes by interview. | Эти школы обычно набирают учеников через вступительные экзамены, и иногда по результатам собеседования. |
| In addition to their immortality, Elves can recover from wounds which would normally kill a mortal Man. | В дополнение к бессмертию эльфы могли оправляться от ран, которые обычно являются смертельными для человека. |
| The world conference normally sets the time and place for the next conference. | Всемирная конференция обычно устанавливает время и место для следующей конференции. |
| The news on the front page of the site is normally separated into several categories for organizational purposes. | Новости на первой странице сайта обычно разделены на несколько категорий в организационных целях. |
| However, it also made each known to injuries they would not normally be grossly affected by. | Тем не менее, он также сделал каждого известно о травмах, на которых они обычно не были бы сильно затронуты. |
| Compulsory lessons in a foreign language normally start at the end of primary school or the start of secondary school. | Обязательные занятия по иностранному языку обычно начинаются в конце начальной школы или начале средней школы. |
| In all likelihood the Scythians would normally have withdrawn at this point. | По всей вероятности, скифы обычно вышли на данный момент. |
| They played around ten friendly matches a year, normally on a Sunday afternoon. | Они играли около 10 товарищеских игр в год, обычно в воскресные дни. |
| The determining factor is normally the mounting method. | Ограничивающим фактором обычно является способ монтажа. |
| However, certain strains of N. gonorrhoeae can be resistant to antibiotics usually that are normally used to treat it. | Однако, некоторые штаммы N. gonorrhoeae могут быть устойчивыми к антибиотикам, которые обычно используются для их лечения. |
| Systems that (also) run Dos or Windows are normally set to local time. | В системах, которые (также) работают под Dos или Windows, часы обычно настроены на местное время. |
| Each one recognises specific service and as such there are normally set criteria which must be met. | Каждая вручается за определённую службу, и обычно имеет конкретные критерии, которым нужно удовлетворить. |
| These conditions are normally not given for the local gardens. | Здесь в садах обычно эти условия не соблюдаются. |
| The registration process normally takes up to three months, after which you get registered original bill. | Процесс регистрации обычно длится до трёх месяцев, по истечении которых вы получаете на руки зарегистрированный оригинал купчей. |
| This behavior is defined by a specific sequence of actions that does not normally differ between individual rats. | Это поведение определяется определенной последовательностью действий, которая обычно не отличается между отдельными крысами. |
| They could engage in contracts, borrow money and perform other business transactions normally denied to women; records show that they were very active. | Они могли заключать договоры, занимать деньги и производить другие деловые операции, что обычно было запрещено для женщин; записи показывают, что они были очень активны. |
| As the bcl-2 protein is normally involved in preventing apoptosis, cells with an overexpression of this protein are basically immortal. | Поскольку белок bcl-2 обычно участвует в предотвращении апоптоза, клетки со сверхэкспрессией этого белка в основном бессмертны. |
| Stress normally falls on the main root. | Ударение обычно падает на первый слог. |