Such issues normally require independent detailed evaluation. |
Для ответа на эти вопросы обычно требуется проведение подробной независимой оценки. |
In case such a review exists it is normally not published. |
В том случае, если такой обзор существует, он обычно не публикуется. |
I wouldn't normally ask but I have this project... |
Обычно, я бы не просила, но у меня есть один проект... |
Not words normally associated with Ray's mom. |
Не те слова, которые обычно ассоциируются с мамой Рэя. |
What we normally carry in our bodies is gone. |
То, что мы обычно имеем в своем теле, пропало. |
So they have all the criteria that people normally like. |
Таким образом, у пингвинов есть все признаки, которые обычно нравятся людям. |
1,000 times more potent than anything we'd normally experience. |
В 1000 раз более мощные чем те, что мы обычно испытывали. |
He noted that normally executive power was constrained by an independent judiciary. |
Он также отметил, что обычно исполнительная ветвь власти ограничена в своих действиях независимой судебной властью. |
Not the horse water you normally serve here. |
А не той воды для лошадей, что вы тут обычно подаете. |
But what normally preoccupied them also involved yearning to know. |
Но то, что обычно занимало их мысли, тоже было основано на желании знать. |
You normally have a refinement to what you do. |
У тебя обычно есть изящность в том, что ты делаешь. |
Cannonball Adderley normally played the alto. |
Обычно на альте играл "Пушечное ядро" Эддерли. |
While policy reform is often a starting point, rights interventions normally expand over time. |
Если реформа политического характера зачастую является отправной точкой, то масштабы мер в области прав человека обычно со временем расширяются. |
Electronic conferences can alleviate the financial and time expenditures normally associated with international conferences. |
Такие «электронные» конференции позволяют облегчить бремя финансовых расходов и сократить затраты времени, обычно связанные с проведением международных конференций. |
One country limits approvals to twelve years normally. |
В одной стране срок действия допущений обычно ограничен 12 годами. |
Established missions are characterized as long-term operations and are normally family duty stations. |
Учрежденные миссии считаются долгосрочными операциями и обычно являются местами службы, в которых разрешено пребывание семей. |
Programmes funded from other resources are normally fully funded before implementation begins. |
Финансируемые по статье прочих ресурсов программы обычно финансируются в полном объеме до начала их осуществления. |
These functions are normally part of a UNICEF-supported country programme. |
Эти функции обычно являются частью страновой программы, реализуемой под эгидой ЮНИСЕФ. |
In addition Professional Accountancy Organizations normally require certain education and qualification levels. |
Кроме того, профессиональные организации бухгалтеров обычно требуют от своих членов определенного уровня образования и квалификации. |
That is what normally happens elsewhere. |
Вот что обычно и происходит в других местах. |
I should do as you normally do, Rembrandt. |
Мне стоит поступить так, как Вы обычно поступаете, Рембрандт. |
Glassblowing isn't something theoretical physicists like me normally do. |
Процесс выдувания стекла - это не то, чем физики-теоретики, подобные мне обычно занимаются. |
I never know how to act around Jane normally. |
Я никогда не знала, как обычно надо вести себя с Джейном. |
Remember that I drive normally on that side. |
Имейте в виду, что я обычно езжу по той стороне. |
In addition, access to relatives and lawyers is normally granted only when detainees are brought before a court. |
Кроме того, доступ родственникам и адвокатам обычно предоставляется только тогда, когда задержанные предстают перед судом. |