| Thus, in making child support orders, courts normally take into consideration the property and income of both parents. | Таким образом, присуждая содержание на детей, суды обычно учитывают размер собственности и доходов обоих родителей. |
| The truce, as we know it, normally lasted for the period of the sporting event. | Перемирие, как мы знаем об этом, обычно длилось во время проведения спортивных мероприятий. |
| The Island Council normally meets during the first week of each month. | Совет острова собирается обычно в первую неделю каждого месяца. |
| Families receive additional payments for children, normally up to 18 years of age. | Семьи получают дополнительные выплаты на детей, обычно до достижения ими 18-летнего возраста. |
| The meaning of the word "normally" seemed to him to be unclear. | Значение слова "обычно" представлялось ему неясным. |
| The requirements for software modification are normally high immediately after a new system has been implemented and can be expected to decline. | Потребности в модификации программного обеспечения обычно велики непосредственно после внедрения новой системы, в связи с чем можно ожидать их уменьшения. |
| Permanent conference-servicing resources are normally programmed below the projected workload levels and are augmented when necessary through the use of temporary staff. | Ресурсы по обслуживанию конференций, используемые на постоянной основе, обычно программируются на уровне ниже прогнозируемой рабочей нагрузки и по мере необходимости дополняются за счет привлечения временных сотрудников. |
| This will make it possible to call in unemployed people for consultations more frequently, normally every three months. | Это даст возможность вызывать безработных на консультации более часто, обычно каждые три месяца. |
| I don't normally sleep in the spare room. | Обычно я не сплю в этой комнате. |
| Well, that's because normally I'm a surgeon. | Это потому что обычно я хирург. |
| Taken more complaints these last few days than we normally do in a month. | За последние дни поступило больше жалоб, чем обычно за месяц. |
| As the White House maitre d', I normally hire the butlers. | Как метрдотель Белого Дома, обычно я нанимаю дворецких. |
| I'm normally a much better teacher than that, I swear. | Обычно я преподаю намного лучше, честное слово. |
| Yes, normally that's true. | Да, обычно так и бывает. |
| Okay, look, normally I would be hands-off, but this puppy needs a bone. | Ладо, послушайте, обычно я не вмешивалась, но этому щенку нужна косточка. |
| This room is just slightly larger than those coffeehouses you normally play at. | Эта комната ненамного больше тех кафешек, в которых ты обычно играешь. |
| Right, but you normally let him dig a burrow in the backyard. | Но обычно ты даёшь ему выкопать норку в заднем дворе. |
| It's just, well, people like you don't normally... | Просто обычно такие люди, как вы... |
| The Committee meets normally twice a year, usually in January and June. | Комитет, как правило, проводит заседания два раза в год, обычно в январе и июне. |
| It's best if you try and behave normally with her. | Лучше всего, если вы будете вести себя, как обычно. |
| Now, normally, I would just turn her down, but considering our current situation... | Обычно я бы ей сразу отказал но принимая во внимание наше положение на сегодня... |
| These things normally come as a pair, I believe. | Полагаю, такие вещи обычно идут в паре. |
| Love can make people do things that they don't normally do. | Любовь может заставить делать человека то, что обычно он не делает. |
| You won't be working much slower than you normally do. | Ты не будешь работать быстрее, чем обычно. |
| Its systems normally recognize other Martian Navy as friendlies. | Обычно, их система принимает другие корабли Флота за союзников. |