Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
The chief technology officer would normally have in-depth technical knowledge and oversee the development of new technologies. Главный сотрудник по техническим вопросам обычно имеет углубленные технические знания и контролирует разработку новых технологий.
Scholarships are normally awarded annually; however, the frequency of awards depends upon scientific priorities and funding. Присуждение стипендий происходит обычно каждый год, но его частотность зависит от научных приоритетов и финансирования.
Such examination normally takes place at the staff member's home. Такое освидетельствование обычно производится по месту жительства сотрудника.
The skill set for investigators in international organizations is normally acquired through law enforcement experience or a legal education. Набор навыков специалистов по расследованиям в международных организациях обычно приобретается за счет опыта в правоприменительной деятельности или юридического образования.
Such cost normally becomes evident in a lack of productivity, extended sick leave and high staff turnover. Такие издержки обычно становятся очевидными в условиях низкой производительности труда, продленных отпусков по болезни и высокой текучести кадров.
Evaluating the results of policies, programmes and plans normally requires accurately establishing the situation before their implementation. Оценка результатов осуществления политики, программ и планов обычно требует точного установления ситуации до начала их осуществления.
Foremost was the pervasive influence of the executive in matters normally reserved to the purview of the courts. Наибольшую обеспокоенность вызывало повсеместное влияние исполнительной власти на вопросы, обычно подпадающие под круг ведения, отведенный судам.
Investigations normally include the following steps: Процедура расследования обычно включает в себя следующие этапы:
The structure of the convention secretariat is normally determined though the budget approved by its governing bodies. Структура секретариата конвенции обычно определяется через бюджет, утверждаемый ее руководящими органами.
Each of the big countries normally would not describe one of the others as an enemy. Любая из крупных стран обычно не будет рассматривать другую крупную страну в качестве противника.
The State party's reports normally focused on laws, policies, programmes and training courses without providing practical details. В докладах государства-участника основное внимание обычно уделяется законам, политике, программам и учебным курсам без изложения конкретных подробностей.
In addition, construction companies had built social housing, which was normally found in the capital, in border areas. Кроме того, строительные компании возвели в приграничных районах социальное жилье, которое обычно встречается в столице.
This process was normally governed by lead firms. Тон в этом процессе обычно задают ведущие компании.
Upon liquidation of a mission, assets are normally transferred to other missions or UNLB or written off depending on their condition. Обычно после ликвидации миссии ее имущество, в зависимости от его состояния, либо передается другим миссиям или на БСООН, либо списывается.
The Organization did not normally make information relating to security management public as it is seen as sensitive. Организация обычно не обнародовала информацию касательно управления обеспечением безопасности, поскольку такая информация считается конфиденциальной.
This is achieved by extending debt maturity, normally without any reduction of principal or interest. Это достигается за счет продления срока погашения задолженности, обычно без какого-либо уменьшения основной суммы долга или процентов по нему.
Business organisations typically have separate structures that are normally dormant but that can be quickly mobilised in case of emergencies or crises. Хозяйственные организации, как правило, имеют отдельные структуры, которые обычно бездействуют, но которые могут быть быстро мобилизованы в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и кризисов.
In each pass you normally look at both drills (rows). При каждом проходе вы обычно осматриваете обе борозды (ряда).
The opinion of the Ombudsman is not legally binding, but in practice it is normally followed. Мнение Омбудсмена не является юридически обязательным, однако на практике к нему обычно прислушиваются.
Subject to rule 35, the group of technical experts shall normally vote by a show of hands. В соответствии с правилом 44, голосование в группе технических экспертов обычно проводится поднятием рук.
For example, the European Union will normally seek confirmation of media-obtained information directly from the source, using its regular investigatory tools. Например, Европейский союз обычно требует подтвердить информацию СМИ сведениями непосредственно из источника, используя обычные инструменты расследования.
Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. Национальный бюджет Японии на новый фискальный год обычно составляется в декабре.
This verb is normally used only in the third person. Этот глагол обычно употребляется только в третьем лице.
Use of donor contributions is normally limited to the duration of a particular project. Использование средств доноров обычно ограничено сроком осуществления конкретного проекта.
The Council normally meets once a week. It is presided over by the Chief Executive. Обычно Исполнительный совет проводит свои заседания раз в неделю под председательством главы исполнительной власти.