Mohammad Muthana Al Ammari is a Yemeni national born in 1980 and normally resides in Sana'a, Yemen, with his family. |
Мухаммед Мутана Аль Аммари является гражданином Йемена, 1980 года рождения и обычно проживает в Сане, Йемен, со своей семьей. |
Water cannon trucks are normally used by security forces for public order management operations. |
Водометные грузовики обычно используются силами безопасности в ходе операций по обеспечению общественного порядка». |
At the working level, the cooperation was normally satisfactory. |
На рабочем уровне сотрудничество обычно было удовлетворительным. |
Persons aged 20-64 by age and hours normally worked as full-time and part-time |
лица в возрасте 20-64 года в разбивке по возрасту и количеству обычно отработанных часов в режиме полного и неполного рабочего дня; |
In fact, such a permitting decision normally does not set environmental conditions for the activity. |
На самом деле такие решения о выдаче разрешения обычно не устанавливают экологических условий деятельности. |
Prior to a session, this is normally done by posting it on the OHCHR website. |
До начала сессии это обычно делается путем размещения информации на веб-сайте УВКПЧ. |
Second, investigative powers may come into conflict with protections that are normally afforded to suspects/defendants. |
Во-вторых, следственные полномочия могут вступить в конфликт со средствами защиты, которые обычно предоставляются подозреваемым/ обвиняемым. |
This normally requires successful attendance and completion of a formal education programme, which awards a recognized qualification. |
Для этого обычно требуется регулярное посещение занятий и завершение программы формального образования получением признанной квалификации. |
Therefore the CMRs or unexploded submunitions will normally be within the perimeter of the predictable footprint. |
В силу этого ОКБ или неразорвавшиеся суббоеприпасы обычно находятся внутри периметра предсказуемого «отпечатка». |
The national legislation and case law normally made reference to abortion for ethical or criminological reasons. |
В национальном законодательстве и прецедентном праве обычно делается ссылка на аборт по этическим или криминологическим причинам. |
Scholarships to students are normally based on merit and the majority of them are provided by private donors and organizations. |
Стипендии для студентов обычно зависят от их успеваемости и в большинстве случаев предоставляются частными донорами и организациями. |
These programmes are normally held in the afternoon, given their need to take care of their families. |
Данные программы обычно проводятся в дневное время в связи с тем, что женщинам необходимо заботиться о своих семьях. |
Informal cooperation normally involves direct officer-to-officer or agency-to-agency contact across borders. |
Неофициальное сотрудничество обычно осуществляется в форме прямых контактов между сотрудниками или учреждениями. |
Currently there were only a few checkpoints in place, which were normally open. |
В настоящее время там имеется лишь несколько контрольно-пропускных пунктов, которые обычно открыты. |
Alleged violations of the enjoyment of the right to education are normally litigated in national courts. |
ЗЗ. Разрешение споров по поводу предполагаемых нарушений пользования правом на образование обычно производится в национальных судах. |
Nice guys normally have the most issues. |
У хороших парней обычно очень много вопросов. |
I am doing what one normally does in a bar... drinking. |
Что обычно делают в баре... пью. |
You don't normally gamble in my establishment. |
Обычно вы у меня не играете. |
This implies that the required maintenance of Darfur-based military aviation assets is completed outside Darfur and requires spare parts normally produced by the manufacturer. |
Это означает, что необходимое техническое обслуживание базирующихся в Дарфуре военных авиационных средств производится за пределами Дарфура и невозможно без запчастей, которые обычно изготовляются производителем авиационной техники. |
State Service officials have the right to impose administrative penalties, normally fines, on individuals found guilty. |
Должностные лица Госгорпромнадзора имеют право применять к конкретным виновным лицам меры административного взыскания, которыми обычно являются штрафы. |
You don't normally need me on Saturday. |
Обычно, я не нужен вам по субботам. |
So as you know, I normally broadcast from Mandyland. |
Как вы уже знаете, я обычно веду трансляцию из Мэндиленда. |
And normally, I get a gut feeling about clients. |
И обычно, у меня есть внутреннее чутье о клиентах. |
I am normally a very placid man, Father, but you are beginning to irritate me. |
Обычно я очень спокойный человек, отец, но вы начинаете меня раздражать. |
The guy who normally sells it here. |
Парень, которые обычно здесь торгует. |