Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Normally - Обычно"

Примеры: Normally - Обычно
Mohammad Muthana Al Ammari is a Yemeni national born in 1980 and normally resides in Sana'a, Yemen, with his family. Мухаммед Мутана Аль Аммари является гражданином Йемена, 1980 года рождения и обычно проживает в Сане, Йемен, со своей семьей.
Water cannon trucks are normally used by security forces for public order management operations. Водометные грузовики обычно используются силами безопасности в ходе операций по обеспечению общественного порядка».
At the working level, the cooperation was normally satisfactory. На рабочем уровне сотрудничество обычно было удовлетворительным.
Persons aged 20-64 by age and hours normally worked as full-time and part-time лица в возрасте 20-64 года в разбивке по возрасту и количеству обычно отработанных часов в режиме полного и неполного рабочего дня;
In fact, such a permitting decision normally does not set environmental conditions for the activity. На самом деле такие решения о выдаче разрешения обычно не устанавливают экологических условий деятельности.
Prior to a session, this is normally done by posting it on the OHCHR website. До начала сессии это обычно делается путем размещения информации на веб-сайте УВКПЧ.
Second, investigative powers may come into conflict with protections that are normally afforded to suspects/defendants. Во-вторых, следственные полномочия могут вступить в конфликт со средствами защиты, которые обычно предоставляются подозреваемым/ обвиняемым.
This normally requires successful attendance and completion of a formal education programme, which awards a recognized qualification. Для этого обычно требуется регулярное посещение занятий и завершение программы формального образования получением признанной квалификации.
Therefore the CMRs or unexploded submunitions will normally be within the perimeter of the predictable footprint. В силу этого ОКБ или неразорвавшиеся суббоеприпасы обычно находятся внутри периметра предсказуемого «отпечатка».
The national legislation and case law normally made reference to abortion for ethical or criminological reasons. В национальном законодательстве и прецедентном праве обычно делается ссылка на аборт по этическим или криминологическим причинам.
Scholarships to students are normally based on merit and the majority of them are provided by private donors and organizations. Стипендии для студентов обычно зависят от их успеваемости и в большинстве случаев предоставляются частными донорами и организациями.
These programmes are normally held in the afternoon, given their need to take care of their families. Данные программы обычно проводятся в дневное время в связи с тем, что женщинам необходимо заботиться о своих семьях.
Informal cooperation normally involves direct officer-to-officer or agency-to-agency contact across borders. Неофициальное сотрудничество обычно осуществляется в форме прямых контактов между сотрудниками или учреждениями.
Currently there were only a few checkpoints in place, which were normally open. В настоящее время там имеется лишь несколько контрольно-пропускных пунктов, которые обычно открыты.
Alleged violations of the enjoyment of the right to education are normally litigated in national courts. ЗЗ. Разрешение споров по поводу предполагаемых нарушений пользования правом на образование обычно производится в национальных судах.
Nice guys normally have the most issues. У хороших парней обычно очень много вопросов.
I am doing what one normally does in a bar... drinking. Что обычно делают в баре... пью.
You don't normally gamble in my establishment. Обычно вы у меня не играете.
This implies that the required maintenance of Darfur-based military aviation assets is completed outside Darfur and requires spare parts normally produced by the manufacturer. Это означает, что необходимое техническое обслуживание базирующихся в Дарфуре военных авиационных средств производится за пределами Дарфура и невозможно без запчастей, которые обычно изготовляются производителем авиационной техники.
State Service officials have the right to impose administrative penalties, normally fines, on individuals found guilty. Должностные лица Госгорпромнадзора имеют право применять к конкретным виновным лицам меры административного взыскания, которыми обычно являются штрафы.
You don't normally need me on Saturday. Обычно, я не нужен вам по субботам.
So as you know, I normally broadcast from Mandyland. Как вы уже знаете, я обычно веду трансляцию из Мэндиленда.
And normally, I get a gut feeling about clients. И обычно, у меня есть внутреннее чутье о клиентах.
I am normally a very placid man, Father, but you are beginning to irritate me. Обычно я очень спокойный человек, отец, но вы начинаете меня раздражать.
The guy who normally sells it here. Парень, которые обычно здесь торгует.