Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
The team has facilitated the coordination of operations, thus covering the needs of affected populations. Группа содействовала координации операций, позволяя тем самым удовлетворять потребности пострадавшего населения.
The UNICEF emergency and rehabilitation programme has enabled the agency to respond to the needs of refugees and internally displaced people. Программа ЮНИСЕФ в области оказания чрезвычайной помощи и восстановления позволила этому учреждению удовлетворять потребности беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
The purpose is to help Governments to articulate their own needs and to improve current projects and activities. Цель состоит в том, чтобы помочь правительствам четко определить свои потребности и повысить эффективность текущих проектов и мероприятий.
It must take account of the needs of the more vulnerable groups and of those excluded from progress. Такой диалог должен учитывать потребности наиболее уязвимых групп населения и тех, кто остался за бортом прогресса.
Europe is well aware of the needs that drive to its shores so many people trying to escape from suffocating demographic trends. Европа хорошо сознает потребности, которые влекут на ее берега так много людей, стремящихся избежать удушающих демографических тенденций.
A reinvigorated United Nations must include a reformed Security Council that reflects the realities and the needs of today's world. Обновленная Организация Объединенных Наций должна включать реформированный Совет Безопасности, который отражал бы реалии и потребности современного мира.
Investment needs and financial sources have been identified up to the year 2000. Инвестиционные потребности и финансовые источники определены до 2000 года.
Programme delivery should be enhanced by allowing programme managers greater flexibility to respond to their operational needs. Эффективность осуществления программ должна увеличиться, поскольку руководители программ будут иметь большую гибкость с точки зрения реагирования на возникающие оперативные потребности.
However, the mission has reviewed the costs for maintenance based on previous expenditures and current needs. Однако миссия пересмотрела расходы на техобслуживание, ориентируясь на предыдущие расходы и нынешние потребности.
Training needs should be identified and a formal procurement-specific training programme developed in cooperation with the Office of Human Resources Management. Следует определить потребности в области профессиональной подготовки и разработать в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов официальную программу учебной подготовки, конкретно касающуюся закупок.
A mission's needs and ability to administer responsibly the assigned limits should be considered. Следует учитывать потребности миссии и ее способность эффективно распоряжаться установленными предельными суммами.
In many situations, these needs have not been effectively met and serious gaps in provision have been evident. Во многих ситуациях эти потребности удовлетворяются неэффективно и налицо серьезные пробелы в осуществляемой деятельности.
Industry roadmaps and other indicators have identified future needs in many high-growth areas such as biomedical devices, computer components and communications. Анализ планов развития промышленности и других тенденций позволяет определять перспективные потребности многих развивающихся быстрыми темпами областей, таких, как производство биомедицинской аппаратуры, компьютерных компонентов и средств связи.
The needs of advanced electronics and communications have created enormous interest in the production and modification of film surfaces with precisely controlled structures and compositions. Потребности современной электроники и средств связи пробудили огромный интерес к производству и модификации пленочных поверхностей с прецизионно контролируемыми структурой и композиционным составом.
Humanitarian assistance is not sufficiently tailored to the multi-dimensional needs of refugees, especially women and children. Оказываемая гуманитарная помощь не отражает в достаточной степени имеющие много измерений потребности беженцев, особенно женщин и детей.
The advantages offered by prototyping are that, thanks to intensive user involvement, users' needs are more clearly defined. Преимущества макетирования заключаются в том, что благодаря активному привлечению пользователей их потребности определяются более четко.
In Rwanda, the rapid and massive return of people has increased dramatically the reintegration and rehabilitation needs of the country. В Руанде из-за стремительного и массового возвращения населения резко возросли потребности этой страны в области реинтеграции и реабилитации.
At the same time, the people in our growing urban sector also have needs. Вместе с тем у растущего городского населения также имеются свои потребности.
They often export their produce to neighbouring South Africa in order to earn money for their sustenance and their other economic needs. Зачастую они продают свой товар в соседнюю Южную Африку, чтобы заработать себе на пропитание и другие потребности.
A further training programme, aimed at the needs of officers supervising interviews, has been running since 1995. С 1995 года осуществляется еще одна учебная программа, ориентированная на потребности сотрудников, наблюдающих за проведением допросов.
It covered all the needs for provisional relief. Она охватывает все потребности во временной судебной помощи.
In order to meet future needs, international law must be strengthened, so as to forge and consolidate an effective institution. Для того чтобы удовлетворить будущие потребности международное право должно быть укреплено с тем, чтобы создать и консолидировать эффективный орган.
Information needs during this phase relate typically to hazard reduction measures, such as the design of hazard-resistant engineering structures. На данном этапе информационные потребности связаны, как правило, с мерами по снижению уровня опасности, такими, как конструирование устойчивых инженерно-технических структур.
aAlready operational or needs very little research. аВ стадии эксплуатации или весьма незначительные потребности в научных исследованиях.
The needs, as expressed by Member States, are many. Потребности, выраженные государствами-членами, многочисленны.