Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
In other cases, their needs have outstripped the capacity of relief agencies with operations in the affected area. В других случаях их потребности превосходят возможности учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, которые осуществляют операции в пострадавшем районе.
The pledges of Member States for humanitarian assistance can satisfy the needs only to a certain extent. Гуманитарная помощь, оказываемая государствами-членами, не может в полной степени удовлетворить все потребности.
Despite the increase in the minimum wage, this was not sufficient to meet the basic needs of the population. Несмотря на повышение минимальной зарплаты, ее уровень недостаточен, чтобы удовлетворить основные потребности населения.
Often, the basic nutritional needs of the host country's people are not met. Насущные потребности населения принимающих стран в питании зачастую остаются неудовлетворенными.
These needs can be met only if the factions provide safe passage for relief supplies from Monrovia to the affected areas. Эти потребности могут быть удовлетворены лишь в том случае, если группировки обеспечат безопасность доставки чрезвычайной помощи из Монровии в пострадавшие районы.
Principal needs, especially among the elderly, who were accommodated in sparse collective centres, were basic food and non-food items. Главные потребности, особенно у пожилых людей, которые были размещены в немногих коллективных центрах, были связаны с обеспечением основными видами продуктов питания и предметами быта.
This headquarters will be operational only in times of crisis or to meet the needs of specific operations. Этот передовой эшелон штаба будет действовать лишь в периоды кризисов или удовлетворять потребности конкретных операций.
This pattern is particularly worrying with respect to the status of WFP food stocks and anticipated needs for the coming year. Эта ситуация вызывает особую обеспокоенность, учитывая положение с запасами продовольствия МПП и прогнозируемые потребности на предстоящий год.
The humanitarian needs in Liberia and the countries in the subregion are substantial. Гуманитарные потребности в Либерии и странах субрегиона значительны.
It also agreed that developing countries could facilitate consideration of the item by identifying those disciplines in which their most pressing needs could be addressed by space technology. Он согласился также с тем, что развивающиеся страны могут содействовать обсуждению этого пункта, определив те области деятельности, в которых их наиболее насущные потребности могут быть удовлетворены с помощью космической технологии.
Children's needs and aspirations cut across all ideologies and cultures. Потребности и чаяния детей стоят над всеми идеологиями и культурами.
All programmes for children should take into account the rights of children and their developmental needs. Во всех программах в интересах детей необходимо учитывать права и потребности развития ребенка.
He urged ICSC to accept the CCAQ proposals regarding mobility at H duty stations, which represented a compromise between different needs. Выступающий настоятельно призвал КМГС принять предложение ККАВ в отношении мобильности в местах службы категории "Н", которые представляют собой компромисс, учитывающий различные потребности.
Aid management and coordination are entirely new functions in Kyrgyzstan, and its needs in this field are considerable. Регулирование и координация помощи - это совершенно новые для Кыргызстана виды деятельности, и потребности страны в этой области довольно значительны.
This requires returning the human resources function to ministerial departments so that training needs and the related training plans can be properly determined. Это требует возвращения функции управления людскими ресурсами департаментам министерств, с тем чтобы потребности в профессиональной подготовке кадров и соответствующие планы подготовки кадров могли быть должным образом определены.
Moreover, while needs are rising steadily, programmes are receiving less funding from donors. Кроме того, потребности непрерывно растут, а объем средств, получаемых программами от доноров, сокращается.
Changing demands and emerging needs have frequently prompted programme managers to adjust the work programme in the course of the biennium. Изменяющиеся требования и возникающие потребности зачастую побуждают руководителей программ корректировать программу работы в ходе двухгодичного периода.
Second, unexpected needs in the area of operations required UNRWA to utilize funds in excess of budgeted ceilings. Во-вторых, непредвиденные потребности в районе операций потребовали использования БАПОР средств в объемах, превышающих предусмотренные в бюджете предельные уровни.
At the same time, development should be promoted through individual or country-specific approaches that have a country focus and speak to specific local needs and situations. В то же время следует стимулировать развитие на основе индивидуальных или конкретных страновых подходов, которые позволяют сосредоточить усилия на какой-либо отдельной стране и учитывать конкретные местные потребности и обстоятельства.
More important, Governments are now being scrutinized for their responsiveness to the needs and demands of their citizens. Еще важнее, что сегодня принимается во внимание и то, как правительства реагируют на нужды и потребности своих граждан.
Several delegations stated that those services should answer the needs of all users. Некоторые делегации отметили, что эти услуги должны быть ориентированы на потребности всех пользователей.
Other delegations, however, stressed that the needs and demands of developing countries should be taken into account in any cost-benefit approach. Однако другие делегации подчеркнули, что потребности и спрос развивающихся стран должны учитываться при любом анализе эффективности затрат.
ILO has also been requested to identify needs and priorities concerning the development of three technical colleges. В МОТ была также направлена просьба определить потребности и приоритеты, касающиеся создания трех профессионально-технических училищ.
The capital needs of Poland by far exceeded its domestic savings potential and would continue to do so in the foreseeable future. Инвестиционные потребности Польши намного превосходят возможности внутренних сбережений, и подобное положение сохранится в обозримом будущем.
The management training needs of the private sector have broadened during the past two years. За последние два года потребности частного сектора в подготовке управленческих кадров возросли.