Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
We have also created financial assistance funds for university students to help them afford accommodation and meet other basic needs. Мы также создали фонды финансовой помощи студентам университетов, для того чтобы они могли позволить себе арендовать жилье и удовлетворять основные потребности.
Emergency needs in Liberia are likely to continue to be great for the remainder of the year. Чрезвычайные потребности в Либерии по-видимому будут оставаться очень большими до конца этого года.
Unless the needs of the war-affected are addressed promptly and effectively, the security situation in the country could again deteriorate. Если не будут своевременно и эффективно удовлетворены потребности тех, кто пострадал от войны, обстановка в стране с точки зрения безопасности может опять ухудшиться.
This probably meets IAEA's summary needs and IT have no comment on its contents. Это, возможно, удовлетворяет потребности МАГАТЭ в резюме, и у ИГ нет замечаний по его содержанию.
The associated needs for housing and supporting infrastructure are enormous. Связанные с ними потребности в жилье и инфраструктуре поддержки колоссальны.
Despite the results of these efforts, the needs of the library of the Tribunal cannot be met from donations. Несмотря на результаты этих усилий, потребности библиотеки Трибунала не могут быть удовлетворены за счет пожертвований.
The Commission recognizes the specific needs of the least developed countries, as well as Africa. З. Комиссия признает особые потребности наименее развитых стран, а также африканских стран.
But essential to these reforms is reinforcing the capacity of the State to respond to the needs and demands of the population. Однако важнейшее значение для этих реформ имеет расширение способности государства реагировать на потребности и запросы населения.
Markets often fail to respond to social needs because they are seldom converted into effective demand. Рынки часто не реагируют на социальные потребности, поскольку эти потребности редко преобразуются в эффективный спрос.
In such cases, the humanitarian needs are addressed on an ad hoc basis, although sometimes without the optimal experience and expertise. В таких случаях гуманитарные потребности удовлетворяются в порядке их возникновения, хотя нередко без оптимального использования опыта и экспертных знаний.
In both cases, macroeconomic and structural policy needs have been central considerations. В обоих случаях в центре внимания находились потребности, связанные с макроэкономической и структурной политикой.
As a result, many are not receiving their pensions and are thus unable to satisfy their basic needs. В результате многие люди не получают пенсии и, таким образом, не в состоянии удовлетворить свои основные потребности.
By setting up measures that will encourage disarmament, it can help the countries of Africa redirect certain military expenditures to the needs of development. Разработав меры, которые помогут поощрить разоружение, она может помочь странам Африки направить определенные военные расходы на потребности развития.
Economic readjustment programmes must recognize the needs of the poor. Программы экономической реорганизации должны учитывать потребности бедных.
Meeting the needs and aspirations of the world's growing population requires the application of the best available technologies. В ответ на потребности и чаяния растущего населения мира нам необходимо применять на практике наиболее эффективные технологии.
State housing policies have been oriented towards encouraging building for private ownership and have not catered adequately to the housing needs of the poor. Государственная жилищная политика была ориентирована на поощрение строительства частного жилья и в недостаточной степени учитывала потребности бедного населения.
We all seek a United Nations that responds effectively and efficiently to the needs of all people. Все мы хотим видеть такую Организацию Объединенных Наций, которая действенно и эффективно реагирует на потребности всех людей.
Every country, even the most developed ones, has its needs. У каждой страны, даже у самой развитой, есть свои потребности.
In future, the approach will be more closely tailored to the needs of the young people concerned. В будущем он будет в большей степени учитывать потребности затрагиваемых несовершеннолетних.
The initial training has traditionally been supplemented by various kinds of in-career development specifically suited to the needs of the client population. Начальная подготовка традиционно дополняется различными видами специализации, которые учитывают конкретно потребности обслуживаемых групп.
The type of course and the teaching approaches and methods must take into account the needs of mature students. Потребности учащихся зрелого возраста должны учитываться при разработке соответствующих курсов и подходов, а также методов преподавания.
The amount of financial means at present assigned for scholarship assistance does not fulfil social needs in this field. Объем финансовых средств, в настоящее время направляемых на выплату учебных пособий, не позволяет удовлетворить потребности общества в этой области.
The needs for serum-derived products (albumins and immunoglobulins) are still not satisfied. По-прежнему не удовлетворяются потребности извлекаемых из сывороток продуктов (альбуминов и иммуноглобулинов).
Over 1 billion people today still live in absolute poverty, deprived of their daily basic needs. Сегодня более 1 миллиарда человек по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, лишены возможности удовлетворить свои самые насущные потребности.
My Government has designed programmes and plans aimed at covering the needs of the marginal populations of Ecuador. Мое правительство разработало программы и планы, нацеленные на то, чтобы удовлетворить потребности маргинальных слоев населения Эквадора.