Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
For ease of reference, these needs have been classified into 12 broad categories and are listed below. Для удобства указанные потребности подразделены на 12 общих категорий, которые перечисляются ниже.
Reproductive health needs of women and men living with HIV/AIDS Потребности в области репродуктивного здоровья женщин и мужчин, живущих с ВИЧ/СПИДом
Mr. LEE Jae-Wan said that developing countries' most urgent needs could best be satisfied by harnessing their expertise through South-South cooperation. Г-н ЛИ Чэ-Ван говорит, что самые насущные потребности развивающихся стран могут быть успешно удовлетворены путем использования их знаний и опыта в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Numerous reports and studies have shown that women offenders have unique requirements and needs. Многочисленные доклады и исследования продемонстрировали, что женщины-правонарушители имеют особые потребности и нужды.
For example, CSC has developed a national strategy to address the needs of high-risk, high-needs women. Например, СИУК разработала национальную стратегию удовлетворения потребностей подвергающихся высоким рискам и испытывающим острые потребности женщин.
These needs varied greatly amongst Parties. Потребности Сторон в значительной степени являются различными.
That is the only way to respond to the social needs of populations in a sustainable manner. Это единственный способ реагирования на социальные потребности населения на устойчивой основе.
It is important to recognize, however, that there is inevitably a limit to the resources available to respond to such needs. Важно признать, однако, что имеющиеся в наличии ресурсы для реагирования на такие потребности небеспредельны.
Before liberation, the Government was not able to identify its precise post-liberation needs. До освобождения правительство не имело возможности точно оценить свои послевоенные потребности.
The research conducted and materials produced by Interpol have tended to reflect the needs and concerns of law enforcement. Проведенные Интерпол исследования и подготовленные ею мате-риалы, как правило, отражают потребности и проб-лемы правоохранительных органов.
It is not enough to meet the basic physical needs of refugees. Недостаточно лишь удовлетворять основные физические потребности беженцев.
Protection needs of IDPs 42 - 72 12 В. Потребности ВПЛ в области защиты 39 - 72 16
Judges were not to discuss private matters and personal needs with any person who might be involved in a judicial case. Судьи не должны обсуждать частные дела и личные потребности ни с кем, кроме лиц, которые могут быть причастны к судебному делу.
The competitive political system in existence since independence has been unusually responsive to the basic social and economic needs of the population. Основанная на соперничестве политическая система, установившаяся после получения независимости, необычайно чутко реагирует на социальные и экономические потребности населения.
They are obliged to either barter or sell items from the food basket in order to meet their other essential needs. Чтобы удовлетворить свои другие насущные потребности, они вынуждены либо обменивать, либо продавать их.
Furthermore, training needs were not formally identified and addressed in a training plan. Кроме того, потребности в области профессиональной подготовки официально не определялись и не включались в учебный план.
Capacity-building needs in different regions will also be highlighted, with special attention given to LDCs. Кроме того, будут освещаться потребности различных регионов в области наращивания потенциала, с уделением особого внимания наименее развитым странам.
These needs, in most cases, are closely related to the recommendations of the experts. Эти потребности в большинстве случаев тесно связаны с рекомендациями экспертов.
Discussions are under way with Angola to ascertain training needs, as well as other lusophone countries. В настоящее время с Анголой и другими португалоязычными странами обсуждаются их потребности в области подготовки кадров.
The Assessment had responded to needs of the pan-European process, especially with regard to collecting data on indicators. Оценка позволила удовлетворить потребности общеевропейского процесса, в частности в том, что касается сбора данных по показателям.
Individual needs and incompatibilities must be identified before they can be reconciled. Прежде чем согласовывать индивидуальные потребности и расхождения, необходимо сначала их выявить.
Key needs of government relate to the protection of the environment, increased compliance with legislation, job creation and trade implications. Основные потребности правительства связаны с охраной окружающей среды, более строгим соблюдением законов, созданием новых рабочих мест и избежанием негативных последствий для торговли.
Simply put, it is testing formulas that would balance financial constraints with environmental performance costs, and societal needs. Если говорить просто, то речь идет о пробных формулах, позволяющих уравновесить финансовые ограничения, издержки, связанные с охраной окружающей среды, и потребности общества.
We must therefore take special account of children's needs in peace operations and negotiations. Поэтому мы должны особо учитывать потребности детей в ходе миротворческих операций и переговоров.
As we disarm and demobilize our conflict's combatants, there are two critical needs associated with the process. Существуют две критически важные потребности в процессе разоружения и демобилизации комбатантов.