Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
The Declaration should address the priority needs of countries beyond the Belgrade Conference and identify appropriate mechanisms to address these needs. В заявлении следует рассмотреть приоритетные потребности стран в период после завершения Белградской конференции и определить соответствующие механизмы для удовлетворения этих потребностей.
A human resource needs assessment is currently being carried out, with the support of DFID, to determine the needs of the Commission. В настоящее время при содействии МВМР проводится оценка потребностей в людских ресурсах, которая должна определить потребности Комиссии.
ROs have assessed needs and identified form of gender expertise required; needs integrated into regional gender evaluation follow-up plans. Региональные отделения провели оценку потребностей и определили, какие именно услуги специалистов по гендерным вопросам им необходимы; эти потребности были учтены в региональных планах последующих мероприятий по итогам оценки гендерной политики.
Decision-making needs to balance economic, environmental and social goals, without ignoring the needs of present and future generations. В процессе принятия решений необходимо уравновешивать экономические, экологические и социальные цели, не игнорируя при этом потребности нынешнего и будущих поколений.
The actions in particular emphasise the importance of mapping and identifying needs, of making the needs known and of supporting States Parties with such needs, as preconditions for effective implementation of Article 6. Действия в особенности подчеркивают важность картирования и идентификации потребностей, осведомления о потребностях и поддержки государств-участников, испытывающих такие потребности, в качестве предпосылок для эффективного осуществления статьи 6.
Humanitarian budgets cannot be expected to meet these growing needs alone. Да и нельзя рассчитывать, что удовлетворить эти растущие потребности могут одни лишь гуманитарные бюджеты.
Parliament enacted fresh laws reflecting popular needs and ensuring popular accountability. Парламент принял новые законы, отражающие потребности широких слоев населения и призванные обеспечить подотчетность перед общественностью.
Yes, historical expenditures are analysed in order to better estimate future needs. Да, расходы за прошлые периоды анализируются, с тем чтобы можно было лучше оценить будущие потребности.
The United Nations and non-governmental organizations need the staff and resources to meet these needs. Для того чтобы Организация Объединенных Наций и неправительственные организации могли удовлетворить эти потребности, им необходимо предоставить соответствующий персонал и ресурсы.
Paying employees more was one answer, but businesses could also address social needs. Увеличение заработной платы сотрудникам - это один путь, но коммерческие предприятия могли бы удовлетворять также и социальные потребности.
Such unrecognized labour needs create a major pull factor for unskilled migration. Такие непризнанные потребности в рабочей силе создают мощный "притягивающий" фактор для миграции неквалифицированных работников.
In option 4, off-campus accommodation needs would be met through commercial leasing. В варианте 4 потребности в размещении вне комплекса будут удовлетворяться за счет аренды на коммерческой основе.
Each country has its specific needs and vulnerabilities. Для каждой страны характерны свои особые потребности и факторы уязвимости.
Recent developments in ageing-related data collection have increasingly considered these needs and advantages. Последние изменения в методах сбора данных о старении позволили во все большей степени учитывать эти потребности и преимущества.
International protection needs of children were generally neither identified nor considered. Потребности детей в международной защите, как правило, не выявляются и не учитываются.
Some improvements notwithstanding, humanitarian needs remain vast and the gains fragile. При очевидных определенных улучшениях гуманитарные потребности по-прежнему велики, а достижения в этой области незначительны.
Reparation efforts have historically overlooked women and girls' needs and concerns. В прошлом в усилиях по возмещению без внимания оставались потребности и интересы женщин и девочек.
A gender-based approach and mainstreaming should consider the specific needs of women. В рамках гендерного подхода и обеспечения учета гендерной специфики следует принимать во внимание особые потребности женщин.
This is to ensure their protection and basic health needs. Это делается с целью обеспечить защиту этих лиц и удовлетворить их основные потребности в медицинском обслуживании.
And realizing what my own needs are. Мне просто не удается быть одному и осознавать собственные потребности.
I mean, women have needs. Я имею в виду, у женщин тоже есть потребности.
And like all real men, I have needs. И как у всех настоящих мужчин, у меня есть потребности.
Maybe someday our needs will coincide. Может быть, когда-нибудь, наши потребности совпадут.
Large investment requirements are also identified in addressing hunger, health and education needs. Значительные инвестиционные потребности также выявлены в целях борьбы с голодом и удовлетворения потребностей в сферах здравоохранения и образования.
But the last two needs - the first four needs are called the needs of the personalities, is what I call it - the last two are the needs of the spirit. Но оставшиеся две потребности - первые четыре называются личностными потребностями, так я их называю - а последние две потребности - духовные.