Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
As a least developed country, our limited resources and capacities are no match for our daunting needs. Мы - наименее развитая страна, и наши ограниченные ресурсы и средства не могут удовлетворить наши огромные потребности.
We also propose that the committee identify Somalia's needs in regard to the implementation of Security Council resolution 1373. Мы также предлагаем, чтобы этот комитет определил потребности Сомали в отношении осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности.
However, as currently configured, the teams do not meet the full security needs of Afghanistan. Вместе с тем в своем нынешнем виде эти группы не могут удовлетворить все потребности Афганистана с точки зрения безопасности.
Data users' needs: policy considerations Потребности пользователей данных: основные соображения, которыми они руководствуются
Lastly, she asked how the Government planned to address the needs of older women in an ageing population. И наконец, она спрашивает, каким образом правительство планирует удовлетворять потребности пожилых женщин в условиях старения населения.
The implementation of the aforementioned programmes will promote the dynamic development of the sector with a view to meeting society's transport needs. Реализация разработанных программ обеспечит динамическое развитие отрасли для удовлетворения потребности общества в перевозках.
They will ensure dynamic growth in the industry in order to satisfy society's transport needs. Реализация разработанных программ обеспечит динамическое развитие отрасли для удовлетворения потребности общества в перевозках.
An attempt to define and update the CQ variable needs of the 3 organizations was launched last year. В прошлом году была предпринята попытка определить и скорректировать потребности трех организаций в данных о включаемых в ОВ показателях.
The ensuing programme will emphasize the capacity needs of local partners and will particularly involve youth and women's groups. На его базе будет разработана программа с акцентом на кадровые потребности местных партнеров и активное вовлечение молодежи и женщин.
The second methodological research in the same vein is being conducted and touches upon specific evaluation needs. В настоящее время в этом же русле проводится второе методологическое исследование, которое охватывает конкретные потребности в проведении оценки.
They are responsible for their families' accommodation and other needs while in the territory. Находясь на территории Гонконга, они сами должны обустраивать свои семьи и удовлетворять их потребности.
The humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo remains worrisome, and there are pressing needs. Гуманитарная ситуация в Демократической Республике Конго по-прежнему вызывает озабоченность, и там есть потребности, которые следует удовлетворить в срочном порядке.
Possibly the needs of the Central African Republic are not enormous. Возможно, потребности Центральноафриканской Республики не столь огромны.
If Council action is unified and takes into account humanitarian and regional security needs, it will be useful. Если Совет будет действовать единогласно и учитывать гуманитарные потребности и требования безопасности в регионе, то его действия не будут напрасными.
Resource requirements centre mainly on consulting services, hardware and software needs, training and maintenance. Основные потребности в ресурсах связаны с оплатой услуг консультантов, приобретением оборудования и программного обеспечения, профессиональной подготовкой и техническим обслуживанием.
Other forms of training may require a more organization-specific approach to address the needs of individual organizations. Для других форм подготовки кадров может потребоваться более индивидуальный подход, учитывающий потребности конкретных организаций.
They translate and complement the global guidance, addressing the specific priorities and needs of particular regions. Они разъясняют и дополняют глобальные руководящие принципы, отражая конкретные приоритеты и потребности отдельных регионов.
Their indiscriminate sale enriches a few while ignoring the interests and needs of the majority. На бесконтрольной торговле таким оружием наживается небольшая группа лиц, которые игнорируют интересы и потребности большинства.
Survey of developing countries: capacity-building needs related to climate change Обследование потребностей развивающихся стран: потребности по созданию потенциала в связи с изменением климата
It was also expected that the procurement training needs of missions would be covered by initiatives of the Inter-Agency Procurement Working Group. Кроме того, предполагалось, что потребности миссий в профессиональной подготовке по вопросам закупок будут удовлетворены на основе реализации инициатив Межучрежденческой рабочей группы по снабжению.
It is also required for operational reasons, because there are certain needs that only a limited number of countries can meet. Это необходимо также по оперативным соображениям, поскольку существуют определенные потребности, удовлетворить которые может лишь ограниченное число стран.
This requires that the information address the needs of all groups, women as well as men. Для этого необходимо, чтобы информация учитывала потребности всех групп - как женщин, так и мужчин.
The needs of the sector are vast, and the task of rehabilitating it will be immense. Потребности сектора обширны, и поэтому задача по его восстановлению будет грандиозной.
In addition, it assisted low-income families through public institutions catering to their basic needs. Кроме того, оказывается помощь семьям с низкими доходами, потребности которых в основных продуктах удовлетворяют государственные учреждения.
His delegation believed that the budget outline should be based not on that concept, but on the Organization's needs. Делегация его страны считает, что в основе набросков бюджета должна лежать не эта концепция, а потребности Организации.