Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
The present level of staffing leaves virtually no flexibility for the two departments to respond to pressing or temporary needs. Нынешний уровень укомплектования кадрами практически не оставляет этим департаментам возможностей для гибкого реагирования на неотложные или временные потребности.
Regional and corridor transit arrangements could focus specifically on their needs. Региональные механизмы транзитных перевозок и механизмы транзитных коридоров могли бы быть ориентированы непосредственно на их потребности.
To create this strategy, Bahraini women's priorities and needs were first determined through studies and research. При разработке стратегии был проведен ряд научных исследований, с тем чтобы определить потребности и приоритеты женщин Бахрейна.
To address the needs of these children a coordinated and sustained approach will be required from the international community throughout Angola. С тем чтобы удовлетворять потребности этих детей, международное сообщество должно осуществлять на всей территории Анголы согласованные и последовательные действия.
An arms trade treaty should balance the humanitarian concerns and security needs of each country. Договор о торговле оружием должен сбалансировать гуманитарные проблемы и потребности в обеспечении безопасности каждой страны.
In addition, many Parties identified specific needs for the improvement of their GHG inventories and described their efforts to improve them. Кроме того, многие Стороны определили конкретные потребности для улучшения своих кадастров ПГ и подготовили описание своих мер по их улучшению.
Other needs related to the enhancement of local technical capacity and expertise and the development of country-driven methodologies to estimate emission factors. Другие потребности относились к повышению местного технического потенциала и накоплению опыта и разработке ориентированных на страны методологий для оценки факторов выбросов.
Difficulties encountered or needs to be met to improve reporting Встретившиеся трудности или потребности, которые должны быть удовлетворены для совершенствования представления данных
Capacity-building needs also include training of staff on use of satellite monitoring equipment and networking with national and international universities and WMO. Потребности в создании потенциала также включают подготовку персонала для использования оборудования спутникового мониторинга и создания сетей с национальными и международными университетами и ВМО.
It is our obligation to speedily provide the urgent assistance necessary to respond to the needs of those countries. Наша обязанность - оперативно обеспечить срочную необходимую помощь в ответ на потребности этих стран.
Resource needs will depend on the project proposals. Потребности в ресурсах будут зависеть от предложений по проектам.
This requires a meaningful investment in many situations that have escaped the world's attention but where needs remain great. Это требует реальных вложений во многих ситуациях, которые оказались вне мирового внимания, но в которых потребности по-прежнему велики.
Though some assistance is reaching the internally displaced, serious protection needs persist which have gone largely unaddressed. Хотя некоторая помощь все же доходит до вынужденных переселенцев, они по-прежнему испытывают серьезные потребности в защите, которые в значительной степени остаются неудовлетворенными.
Another dominant theme at the workshop was how the international community could better address the needs of the internally displaced in the region. Еще одной основной темой семинара стал вопрос о том, как международное сообщество может наилучшим образом удовлетворить в регионе потребности перемещенных внутри страны лиц.
We will encourage more decentralization of functions to regional offices, which are better suited to responding to the needs of Members. Мы будем выступать в поддержку большей децентрализации функций страновых отделений, которые способны лучше реагировать на потребности государств-членов.
The health needs of individuals and communities may vary widely, but the goals are compatible. Потребности отдельных лиц и общин в области здравоохранения могут различаться значительным образом, однако их цели сопоставимы.
Despite the variety of approaches to adaptation at different levels, certain needs and concerns were repeatedly brought up in the submissions. Несмотря на разнообразие подходов к адаптации на различных уровнях, некоторые потребности и обеспокоенности неоднократно отмечались в представлениях.
Further needs and recommendations are elaborated on in the submission from the CBD secretariat. В представлении секретариата КБР излагаются также другие потребности и рекомендации.
We are committed to developing nuclear power generation under international safeguards to meet our growing energy needs. Мы намерены развивать ядерную энергетику под международными гарантиями, чтобы удовлетворить наши растущие энергетические потребности.
UNICEF has a long history of managing its cash needs and flows through effective planning. ЮНИСЕФ уже давно удовлетворяет свои потребности в наличных средствах и управляет потоками денежных ресурсов на основе эффективного планирования.
The lack of predictable extrabudgetary resources constitutes another impediment, rendering it difficult to respond to the emerging needs generated by the crisis. Отсутствие предсказуемых внебюджетных ресурсов представляет собой еще одно препятствие, затрудняющее реагирование на потребности, возникающие в условиях кризиса.
Its work programme should reflect the multidisciplinary nature of the Convention and focus on the scientific and technological needs of implementing Parties. Его программа работы должна отражать многодисциплинарный характер Конвенции и ориентироваться на научно-технические потребности Сторон, участвующих в процессе осуществления.
This is particularly so for the transition economies of Central and Eastern Europe where infrastructure needs are huge. Это, в частности, касается стран с переходной экономикой центральной и восточной Европы, где существуют громадные потребности в развитии инфраструктуры.
The Constitution guarantees the right to invest for all, with limitations where 'national economic and social needs so require'. Конституция гарантирует всем право на осуществление инвестиций с установлением ограничений в тех случаях, "когда этого требуют национальные экономические и социальные потребности".
Eurostat/DG Transport stressed the need for this as the transport market and statistical needs have changed since the introduction of the Common Questionnaire. Евростат/ГД по транспорту подчеркнул необходимость этого, поскольку с момента введения общего вопросника транспортный рынок и статистические потребности изменились.