Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
And needs might vary from one organization to another. И потребности разных организаций могут не совпадать.
On the other hand, this will also require that the international community give more weight to the needs of the survivors of genocide. Международное сообщество в таком случае со своей стороны должно более серьезно рассматривать потребности лиц, переживших геноцид.
The Committee also urges the Government to ensure that repatriation efforts are consistent with women's safety and protection needs. Комитет настоятельно призывает также правительство обеспечить, чтобы в рамках усилий по репатриации учитывались потребности женщин в безопасности и защите.
It is assumed that the available domestic coal reserves will meet the needs of electricity generation over the next 70-80 years. Предполагается, что имеющиеся отечественные запасы угля в состоянии удовлетворить потребности страны в производстве электроэнергии на ближайшие 70-80 лет.
Technology and technology information needs arising from the survey of developing country Parties Потребности в технологии и технологической информации, обусловленные изучением ситуации в Сторонах, являющихся развивающимися странами
Budget needs, therefore, make capacity-building and project work difficult to sustain. Бюджетные потребности, таким образом, затрудняют наращивание потенциала и осуществление проектных работ.
Because of their biological and social role differences, adolescent girls have needs that differ significantly from those of boys. В силу особенностей своих биологических и социальных функций девочки-подростки имеют потребности, значительно отличающиеся от потребностей мальчиков.
At this stage their needs for technical assistance, which are increasing in demand, are more specialized. На этом этапе их потребности в технической помощи, необходимость в которой постоянно возрастает, носят более специализированный характер.
To this end it had drafted a list of questions and information needs. С этой целью она подготовила перечень вопросов и определила потребности в информации.
However, environmental investment needs still greatly exceed the current availability of domestic resources, international loan financing and donor assistance. Однако потребности в экологических инвестициях все еще значительно превышают существующие возможности внутренних ресурсов, финансирования с помощью международных займов и донорской помощи.
Attempts should be made to integrate territorial planning needs more deliberately and more extensively into Latvia's EU approximation strategy. Следует пытаться более осознанно и широко учитывать потребности в области территориального планирования в процессе реализации в Латвии ее стратегического курса на сближение с ЕС.
These TRAINMAR centres become able to reach professional standards in organizing training programmes adapted to local needs. Этим центрам ТРЕЙНМАР удалось достичь высокого профессионального уровня в организации программ подготовки кадров, ориентированных на местные потребности.
The Advisory Committee believes that needs for both vehicle and data-processing equipment should be tailored to actual requirements. Консультативный комитет считает, что потребности как в автотранспортных средствах, так и в оборудовании электронной обработки данных необходимо соотносить с реальными нуждами.
Its financial needs were met from the budget of UNPF. Ее основные финансовые потребности удовлетворялись из бюджета МСООН.
The Office of Internal Oversight Services appreciates the unpredictable nature of investigative travel needs. Управление служб внутреннего надзора сознает, что потребности в поездках с целью проведения расследований имеют непредсказуемый характер.
Moreover, since the facility is unlikely to be fully occupied in 1997, staffing needs could be reduced accordingly. Кроме того, поскольку в 1997 году помещения Следственного изолятора вряд ли будут полностью заполнены, кадровые потребности можно соответствующим образом сократить.
∙ Most international agreements fail to address the needs of indigenous peoples adequately. Большинство международных соглашений не может должным образом удовлетворить потребности коренных народов.
Gradually, man's survival needs began to transform this natural sanctuary, almost imperceptibly at first. Постепенно, поначалу почти незаметно, человек, в стремлении удовлетворить свои потребности, начал преображать этот естественный заповедник.
We have recognized that our use of natural resources cannot be unlimited and that the needs of future generations must be considered. Мы отдаем себе отчет в том, что мы не можем использовать природные ресурсы неограниченно и что мы должны принимать во внимание потребности будущих поколений.
This issue has become even more important in the light of the growing medical needs of this ageing community. Этот вопрос приобретает еще большую важность, учитывая растущие медицинские потребности этой стареющей общины.
An in-depth report has been prepared by the Cambodia Office detailing the needs of human rights NGOs and areas for assistance. Отделение в Камбодже подготовило подробный доклад, в котором детально рассматриваются потребности правозащитных НПО и виды требующейся помощи.
Priority is also given to technical cooperation projects responding to the needs of less developed countries. Приоритетное значение придается также проектам технического сотрудничества, удовлетворяющим потребности менее развитых стран.
Despite the continuing needs in various fields, international interest in the country dropped significantly. Несмотря на сохраняющиеся потребности в различных областях, международный интерес к этой стране значительно ослабел.
It should be noted that Haiti supplies barely half its own food needs. Следует отметить, что Гаити удовлетворяет свои потребности в продовольствии лишь наполовину.
The Board has examined the 1996-1999 intercountry programme and is satisfied that it is relevant to country needs. ЗЗ. Комиссия изучила межстрановую программу на 1996-1999 годы и удовлетворена тем, что она учитывает потребности стран.