Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
These rules are well developed and deliver the needs of the national Governments that apply them. Эти правила четко сформулированы и обеспечивают потребности национальных правительств, которые их применяют.
Specific needs of small and medium-sized companies (SMEs) should also be taken into account and addressed. Специфические потребности малых и средних предприятий (МСП) также должны учитываться и рассматриваться.
The special aid needs of fragile States were also recognized; such countries required, if possible, grants. Получили признание также особые потребности уязвимых государств в помощи; для этих стран по возможности требуется безвозмездная помощь.
The issues emerging from the survey confirmed the needs identified in the course of the training workshops. Вопросы, обозначенные по итогам проведенного обследования, подтвердили потребности, которые были выявлены в ходе работы учебных семинаров-практикумов.
It adopts the system, identifies basic needs and priorities, and reviews its operation over time. Она принимает такую систему, определяет основные потребности и приоритеты и со временем проводит обзор ее деятельности.
The environmental aspects of freshwater resources touch on virtually all human and ecosystem needs. Экологические аспекты пресноводных ресурсов затрагивают фактически все гуманитарные и экосистемные потребности.
All the above needs should inform current environmental institution-building activities and the development and promotion of environmental management instruments. Все вышеуказанные потребности должны учитываться в текущих мероприятиях по созданию природоохранных учреждений и в деле разработки и пропагандирования документов по вопросам природопользования.
Respondents also stressed needs related to strengthening assessment processes (e.g., capacity-building, integrated monitoring strategies, and data quality and management). В представленных ответах подчеркивались также потребности, связанные с укреплением процесса проведения оценок (например, наращивание потенциала, комплексные стратегии мониторинга, качество данных и управление ими).
It was felt that ozone and climate change assessments have regular elaborated processes in place to meet the needs identified. Высказывалось мнение о том, что оценки изменений озонового слоя и климата опираются на регулярно проводимые и продуманные процессы, позволяющие удовлетворять выявляемые потребности.
The Millennium Ecosystem Assessment was seen as an example of an assessment meeting multiple user needs. В качестве примера оценки, удовлетворяющей потребности самых различных пользователей, отмечалась Оценка экосистем на рубеже тысячелетия.
Gaps and needs should be assessed in a realistic manner. Оценивать потребности и пробелы следует реалистичным образом.
Consideration should be given to the need for developing regional annexes to the strategic plan in order to address regional needs and priorities. Следует рассмотреть вопрос о разработке региональных приложений к стратегическому плану, с тем чтобы отразить региональные потребности и приоритеты.
This would ensure consistent delivery of a number of department-wide training initiatives and rapid response to training needs in-mission. Это обеспечило бы постоянное выполнение ряда общедепартаментских учебных инициатив и быстрое реагирование на учебные потребности внутри миссий.
Would SAICM only address the stated needs? Будут ли в рамках СПМРХВ рассматриваться только установленные потребности?
All projects, which are currently under way, reflect this commitment and the needs and priorities of Armenian Government. Все осуществляемые в настоящее время проекты свидетельствуют об этой готовности и учитывают потребности и приоритеты армянского правительства.
Identify and assess needs and provide options for strategies and risk reduction actions and measures. выявить и оценить потребности и разработать возможные варианты стратегий, а также действий и мер по уменьшению риска;
In developing solutions, it addresses strategic organizational needs as well as those of individual staff. При выработке решений оно учитывает стратегические потребности Организации, а также потребности отдельных сотрудников.
Learning has to be continuous and the training provided has to be responsive and flexible in order to reflect evolving needs. Обучение должно стать непрерывным процессом, а подготовка кадров должна быть гибкой, для того чтобы она отражала меняющиеся потребности.
Inequality - both between and within countries - is increasing and millions are unable to meet even their most basic needs. Неравенство - как между странами, так и внутри стран - возрастает, и миллионы людей оказываются не в состоянии удовлетворить даже свои самые элементарные потребности.
Development strategies should be tailored to countries' specific developments needs and circumstances. Стратегии развития должны отражать конкретные потребности в области развития и условия стран.
We are committed to improving the coherence between those systems in order to enhance their capacities to better respond to the needs of development. Мы полны решимости содействовать повышению согласованности между этими системами, чтобы они могли лучше удовлетворять потребности развития.
The GSTP should incorporate mechanisms responding to members' needs. ГСТП должна содержать в себе механизмы, реагирующие на потребности членов.
Limits are fixed on the basis of operational land holding and cropping patterns and are to cover one full year of production credit needs. Лимиты устанавливаются на основе обрабатываемых площадей и севооборота и призваны покрыть потребности в кредитах на протяжении всего года.
Activities should put emphasis on national strategies and respond to different needs and conditions in beneficiary countries. Деятельность должна ориентироваться на национальные стратегии и учитывать различные потребности и условия стран-бенефициаров.
Cooperation and communications might take place with partners and constituencies with various needs. Сотрудничество и связи могут налаживаться с партнерами и контрагентами, имеющими различные потребности.