Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Major developments in the world put the needs of developing countries at the forefront. В результате происшедших в мире существенных перемен на передний план выходят потребности развивающихся стран.
It is well known that developing countries cannot fully meet the needs of their peoples on the basis of their own financial resources. Хорошо известно, что развивающиеся страны не могут в полной мере удовлетворить потребности своего населения на основе собственных финансовых ресурсов.
The United Nations should continue to articulate those needs and foster the creation of a world fit for children. Организации Объединенных Наций необходимо и далее стремиться выявлять эти потребности и содействовать созданию для детей благоприятных условий во всем мире.
The policies adopted must address the needs of all women with particular concern for racial and ethnic minorities and immigrant women. Разрабатываемые стратегии должны удовлетворять потребности всех женщин с особым учетом интересов расовых и этнических меньшинств и женщин-иммигрантов.
Africa in particular had specific needs, linked essentially to economic and social problems. Африка, в частности, испытывает особые потребности, связанные главным образом с экономическими и социальными проблемами.
The family was certainly the most effective unit for meeting the needs and protecting the rights of children during periods of armed conflict. Совершенно очевидно, что семья является ячейкой, наиболее эффективно удовлетворяющей потребности и защиту прав детей в периоды вооруженных конфликтов.
Once those needs had been determined, several countries, including Japan, would endeavour to meet them. Как только будут определены эти потребности, несколько стран-доноров, в том числе и Япония, предпримут усилия для их удовлетворения.
The needs of countries with small internal resources for training should especially be considered. Необходимо особо учитывать потребности стран, располагающих малыми внутренними ресурсами для организации учебы.
Conditions of detention should adequately address the needs of detainees, always with a view to full respect for their dignity. Условия содержания под стражей должны надлежащим образом учитывать потребности задержанных, причем всегда так, чтобы в полной мере уважать их достоинство.
So too is the clearer identification of the needs of those who are the users of environmental accounts. Также необходимо более четко определить потребности тех, кто будет пользоваться экологическими счетами.
The user is sovereign in knowing about his/her needs and expectations, and is, therefore the one to make quality assessments. Пользователи лучше, чем кто-либо другой, знают свои потребности и ожидания и, следовательно, могут оценивать качество.
Coverage is defined as the proportion of population whose health care needs are met with appropriate and effective health interventions. Охват определяется как доля населения, потребности которого в медико-санитарной помощи удовлетворяются за счет надлежащих и эффективных медико-санитарных мероприятий.
New business needs and technical advances drive change in the fabric of the enterprise. Новые производственные потребности и технические достижения требуют изменений в структуре предприятия.
Humanitarian and reconstruction needs must be met in parallel. Гуманитарные потребности и потребности в плане восстановления должны удовлетворяться параллельно.
Meeting humanitarian needs should be unlinked from the larger political debate that surrounds Liberia and Guinea. Потребности населения должны удовлетворяться независимо от более широкого контекста политических дискуссий в отношении Либерии и Гвинеи.
Pacific populations have a high proportion of young people, who have particular health needs. Население тихоокеанских стран характеризуется высокой долей молодежи, у которой имеются особые потребности в области здравоохранения.
The Singapore Children's Society has a network of service centres and professionals to cater for the various needs of children and their families. Детское общество Сингапура располагает сетью центров по предоставлению услуг и специалистов, способных удовлетворить самые различные потребности детей и их семей.
That trend will be reduced only if we accept the rights and needs of adolescents. Эта тенденция может быть ослаблена лишь в том случае, если мы признаем права и потребности подростков.
However, it is also critical that the retraining is appropriate to the needs of potential future employers. Однако также важно, чтобы переподготовка учитывала потребности потенциальных будущих нанимателей.
The classification systems serve the needs for making several analyses. Системы классификации позволяют удовлетворить потребности в проведении нескольких видов анализа.
Some Parties also described cooperation at the regional and international levels, constraints, and the needs for financial and technical assistance. Некоторые Стороны описали сотрудничество, в котором они участвуют на региональном и международном уровнях, сдерживающие факторы в этой области и потребности в финансовой и технической помощи.
Investment frameworks have become much more understanding of the needs of businesses and exporters. Потребности предпринимательства и экспортеров получили гораздо более четкое выражение в инвестиционной схеме.
In the following, the above needs will be assessed in relation to each organ of the Court. В последующих разделах вышеуказанные потребности будут рассматриваться применительно к каждому органу Суда.
Some needs are common to more than one organ of the Court. Некоторые потребности характерны более чем для одного органа Суда.
It was recommended that UNCCD programming should encourage women's participation and target their needs. Было рекомендовано добиваться, чтобы процесс выработки программ по осуществлению КБОООН служил стимулятором участия женщин и был нацелен на их потребности.