Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
The housing needs of women are well recognized in Canadian housing policies and programs. Жилищные потребности женщин в значительной мере учитываются в жилищной политике и программах Канады.
These programmes may use selection systems that respond to the economic and social needs of the host country or region. В рамках этих программ могут использоваться системы отбора, учитывающие социально-экономические потребности принимающей страны или региона.
These needs also take on special significance in the context of a rapidly changing global environment. Эти потребности приобретают особое значение в контексте быстро меняющейся глобальной конъюнктуры.
Aid organizations are not able to provide an effective response to the humanitarian needs because of bureaucratic and security obstacles. Гуманитарные организации не в состоянии эффективно удовлетворять гуманитарные потребности населения из-за препон, связанных с бюрократией и требованиями безопасности.
Many duties have to be fulfilled and each of them needs human and financial resources. Необходимо выполнить многочисленные предварительные условия и в связи с каждым из них существуют потребности в людских и финансовых ресурсах.
Often, regional organizations alone cannot sufficiently address the needs of civilians in war. Зачастую региональные организации не могут в одиночку в достаточной мере удовлетворить потребности мирных жителей, застигнутых войной.
The extent to which peoples' needs are met in more formal work situations depends on organizational strength. То, в какой степени потребности людей удовлетворяются в рамках носящих более формальный характер рабочих ситуаций, зависит от организационного потенциала.
Successful human resources development approaches must effectively navigate these cross-currents and balance local needs with global realities. Успешные подходы к развитию людских ресурсов должны эффективно определять направления этих перекрестных течений и соотносить местные потребности с глобальными реалиями.
In a crisis setting, some critical needs may be forgotten. В условиях кризиса могут игнорироваться некоторые важнейшие потребности.
Women have unique health concerns that continue throughout a crisis and their needs often increase as the situation deteriorates. Женщины сталкиваются с уникальными проблемами в области здоровья, и эти проблемы сохраняются на протяжении всего кризиса, а по мере ухудшения ситуации их потребности нередко возрастают.
The Network is to undertake reviews of selected countries with internally displaced populations and make proposals for an improved inter-agency response to their needs. Сеть должна проводить обзоры положения в отдельных странах, где имеются перемещенные внутри страны лица, и вносить предложения по совершенствованию межучрежденческого реагирования на их потребности.
Concrete commitments must also be undertaken to enable the least developed countries to meet their adaptation needs, and climate refugees must receive adequate protection. Кроме того, должны быть приняты конкретные обязательства, что позволит наименее развитым странам удовлетворять свои потребности в области адаптации, а беженцам в результате изменения климата должна быть предоставлена надлежащая защита.
The driving forces include Convention requirements, mandates from the Conference of the Parties and stakeholder and user needs. Движущие силы включают требования Конвенции, поручения от Конференции Сторон, а также потребности участников и пользователей.
Parties will have the opportunity to adjust those needs and priorities after two years, at the end of the first cycle. Сторонам предоставляется возможность скорректировать эти потребности и приоритеты через два года в конце первого цикла.
The humanitarian needs remained enormous, in particular because of the influx of returning refugees and internally displaced persons. Гуманитарные потребности по-прежнему являются огромными, в частности из-за притока возвращающихся беженцев и вынужденных переселенцев.
Effective programmes are those that respond to the needs expressed by the recipients. Программы помощи эффективны только в том случае, если они отражают потребности, выраженные получателями.
In its analytical work, UNCTAD should also address the needs of small island developing economies. В своей аналитической работе ЮНКТАД должна изучать также потребности малых островных развивающихся стран.
Continental European countries accept a disconnection between the reporting needs of smaller, private companies and listed TNCs. Страны континентальной Европы признают различные потребности в отчетности малых и средних частных компаний и ТНК, котирующих свои акции на биржах.
Accounting regulation is frequently focused on the needs of larger entities or stock exchanges and there are no rules directed specifically at SMEs. Действующие правила бухгалтерского учета зачастую ориентированы на потребности более крупных экономических субъектов или фондовых бирж, и не существует правил, непосредственно предназначенных для МСП.
The general feeling was that private business development service providers could do a better job in meeting SME needs than government agencies. По общему мнению, частные компании, предоставляющие услуги по развитию деловой деятельности, могут более эффективно удовлетворять потребности МСП, чем правительственные учреждения.
A more responsive procurement system was required to deal with the rapidly arising needs of the field. Необходимо создать более гибкую систему снабжения, чтобы удовлетворять неотложные потребности полевой деятельности.
They also share similar information needs on entrepreneurship, SME management and world trade developments. Они имеют схожие потребности в информации о предпринимательской деятельности, управлении МСП и изменениях в мировой торговле.
Such needs may be met more and more through electronic communication. Указанные потребности во все большей степени могут удовлетворяться с помощью электронных коммуникационных средств.
While the international community's assistance to Afghanistan has been great, the needs are greater still. Международное сообщество оказывает Афганистану значительную помощь, однако, потребности в ней еще более велики.
Seven missions felt that their needs would be better served if recruitment authority were delegated to them. Семь миссий считали, что их потребности удовлетворялись бы лучше, если бы им были делегированы полномочия, связанные с наймом сотрудников.