Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Countries with minorities should be sensitive to their needs and give them adequate protection and opportunities. Страны, в которых проживают меньшинства, должны учитывать их потребности и предоставлять им соответствующую защиту и возможности.
It was also well aware of the needs of the developing countries and of their problems, particularly in the area of information. Его делегации хорошо известны потребности развивающихся стран и их проблемы, в частности в информационной области.
However, such a minimal volume of services could not satisfy the needs of the refugees. Однако услуги в таком минимальном объеме не могут удовлетворить потребности беженцев.
The needs of the refugees were growing, and required more rapid provision of assistance by individual countries and by organizations of the United Nations system. Потребности беженцев возрастут, что потребует увеличения объема помощи со стороны различных стран и организаций системы Организации Объединенных Наций.
That agreement should take account of the particular needs of the developing countries. Это соглашение должно особо учитывать потребности развивающихся стран.
It should prepare budget estimates reflecting the true needs of peace-keeping operations in timely fashion for submission to the General Assembly. Он должен своевременно готовить и представлять Генеральной Ассамблее бюджетные сметы, отражающие истинные потребности операций по поддержанию мира.
The practice of borrowing between the various funds could perhaps meet needs as they arose but should not become permanent. Заимствование средств со счетов различных фондов, возможно, позволяет удовлетворять возникающие потребности, однако это не должно превращаться в постоянную практику.
Authorizing expenditures of only one third the amount requested by the Secretary-General would not be sufficient to meet those needs. Санкционированный объем расходов составляет всего одну треть суммы, запрошенной Генеральным секретарем, что не позволяет в полном объеме удовлетворить эти потребности.
The Secretariat hoped to establish the needs beyond March 1994 and initiate bidding for additional requirements for aircraft operations. Секретариат надеется определить потребности на период после марта 1994 года и приступить к процедуре проведения торгов в целях удовлетворения дополнительных потребностей, связанных с воздушным транспортом.
It felt that special attention should be accorded to the implementation of provisions adapted to the specific needs of each region. Оратор также считает, что следовало бы уделить особое внимание разработке положений, учитывающих конкретные потребности каждого региона.
Despite the many difficulties confronting Slovakia during its transition, his delegation understood both the economic and human resources needs of developing countries. Несмотря на многочисленные трудности, с которыми сталкивается Словакия в процессе этого перехода, его делегация понимает потребности развивающихся стран как в экономических, так и в людских ресурсах.
The needs of the developing countries must be fully taken into account in the establishment of environmental standards in trade. При разработке экологических стандартов в торговле необходимо в полной мере учитывать потребности развивающихся стран.
They had also defined their needs in the field of technical and financial assistance. Они определили также свои потребности в области технической и финансовой помощи.
The programme of the World Trade Organization (WTO) should reflect each country's needs and priorities in a balanced and equitable way. Программа Всемирной торговой организации (ВТО) должна отражать потребности и приоритеты каждой страны на сбалансированной и справедливой основе.
This will enable the Section to answer, adequately, the needs and requests of the peace-keeping missions. Это позволит Секции надлежащим образом удовлетворять потребности и запросы миссий по поддержанию мира.
Each country should take into account its own needs, traditions, values and ethics. Каждой стране необходимо учитывать свои собственные потребности, традиции, ценности и этические нормы.
The strategy should also take into account the rights of the child and the needs of youth. Эта стратегия должна также принимать во внимание права ребенка и потребности молодежи.
The Summit should also take full account of the needs and contributions of persons with disabilities. Кроме того, участникам Встречи следует полностью принять во внимание потребности и вклады лиц с инвалидностью.
The draft declaration and programme of action prepared for the Summit rightly referred to those needs. Эти потребности нашли свое должное отражение в проекте заявления и программы действий, которые были подготовлены для Встречи.
The Government had reiterated its request to bring to the attention of donors the assistance needs of the population affected. Правительство вновь повторило свою просьбу о том, чтобы обратить внимание доноров на потребности в помощи пострадавшему населению.
The cultural needs of Russians in Ukraine are served by 37 Russian drama theatres. Культурные потребности русских в Украине обслуживают 37 русских драматических театров.
Planning had to balance the needs for agricultural and non-agricultural land use and alternative ways to raise agricultural production and irrigation efficiency. Планирование должно в равной степени учитывать потребности в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном использовании земельных ресурсов и альтернативные способы повышения сельскохозяйственного производства и эффективности ирригационных систем.
Literacy programmes based on the social context and basic needs of the learners should be provided. Необходимо обеспечить проведение программ ликвидации неграмотности, в рамках которых учитываются социальные условия и основные потребности учащихся.
Thus, the institutes or centres must demonstrate that they are fulfilling certain needs. Поэтому институты или центры должны продемонстрировать, что они удовлетворяют определенные потребности.
The specific needs of vulnerable groups are recognized as priority areas. В качестве приоритетных областей признаются конкретные потребности уязвимых групп.