Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
New political coalitions are required to prioritize the needs of the city and its poorest residents above narrow sectional interests. Необходимы новые политические коалиции для того, чтобы ставить потребности города и его наиболее бедных жителей выше более узких секционных интересов.
The Core Service will be driven by the trade-related HRD needs of the entrepreneur and SME manager. Основной вид деятельности будет ориентирован на связанные с торговлей потребности в области РЛР предпринимателей и менеджеров МСП.
Capacities to interpret demand and to determine and prioritize actual needs are therefore essential to the process of developing suitable training responses. Способность интерпретировать спрос, определять фактические потребности и устанавливать их очередность является поэтому существенно важной в процессе разработки подходящих вариантов решения проблем подготовки кадров.
Continued vigilance in respect of the humanitarian needs of the elderly Croatian Serbs who remain in the former Sectors is essential. Важно продолжать держать под контролем гуманитарные потребности престарелых хорватских сербов, которые остались в бывших секторах.
A basic needs approach assumes that a minimum set of food and non-food requirements must be satisfied. В рамках подхода, связанного с основными потребностями, предполагается, что минимальные потребности в продовольственных и непродовольственных товарах должны удовлетворяться.
Given the exceptional needs and circumstances after the war, the Bank adopted a two-pronged strategy to support Bosnia and Herzegovina. Учитывая чрезвычайные потребности и обстоятельства послевоенного периода, Всемирный банк взял на вооружение двухэтапную стратегию оказания поддержки Боснии и Герцеговине.
Regarding Georgia, the meeting expressed the view that humanitarian needs were generally covered. В отношении Грузии на совещании было выражено мнение, что гуманитарные потребности в целом удовлетворяются.
This threatens the capacity of United Nations agencies to respond to Burundi's growing needs. Это ставит под угрозу способность учреждений Организации Объединенных Наций реагировать на растущие потребности Бурунди.
The most urgent humanitarian needs are food and essential health systems support, particularly immunization and measures to control the spread of epidemic diseases such as cholera. Наиболее насущные гуманитарные потребности связаны с обеспечением продовольствием и оказанием необходимой поддержки системе здравоохранения, особенно в том, что касается иммунизации и мер по сдерживанию распространения эпидемических заболеваний, таких, как холера.
New Zealand stated that the needs of children involved should be recognized and addressed within the framework of the convention as far as possible. Новая Зеландия заявила, что в рамках конвенции должны в максимальной степени признаваться и учитываться потребности детей, втянутых в такие преступления.
The Austrian Development Cooperation Programme supported several projects to enhance local production in relevant sectors and thus to improve the satisfaction of basic needs. Австрийская Программа сотрудничества в целях развития поддерживает ряд проектов по расширению местного производства в соответствующих секторах, позволяющего полнее удовлетворять основные потребности.
Inherent components of the projects being implemented are community participation and capacity-building needs. Составными элементами осуществляемых проектов являются участие в деятельности общин и потребности в создании потенциала.
Despite large investments in the sector during the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade (1981-1990), these needs are still important. Несмотря на крупные инвестиции, произведенные в этот сектор в период Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии (1981-1990 годы), эти потребности по-прежнему значительны.
UNCLOS recognizes in its preamble the special interests and needs of developing countries. В преамбуле к ЮНКЛОС признаются особые интересы и потребности развивающихся стран.
At the same time, it is essential that water planning secure basic human and environmental needs for water. В то же время при водохозяйственном планировании крайне важно обеспечить основные потребности человека и окружающей среды в водных ресурсах.
In fact, no other entity can so identify country needs. Фактически, никто другой, кроме самой страны, не может определить ее потребности.
It helps to identify regional needs, and sets priorities for ECA work in statistics. Она помогает выявлять потребности региона и определять первоочередные задачи работы ЭКА в области статистики.
The Task Force has concluded that user needs are being met. Целевая группа пришла к выводу, что потребности пользователей удовлетворяются.
A fleet of 75 UNHCR trucks from Burundi and Rwanda is on stand-by in Ngozi to meet the repatriation needs. В Нгози в состоянии готовности находятся 75 грузовиков УВКБ из Бурунди и Руанды, которые позволят удовлетворить потребности, связанные с репатриацией.
However, their humanitarian needs and the ultimate resolution of their refugee claims will continue to require close attention from the Government of Croatia. Однако их гуманитарные потребности и окончательное урегулирование их заявлений о статусе беженцев будут по-прежнему требовать пристального внимания со стороны правительства Хорватии.
These needs also have a bearing on the acquisition of computer-related equipment, identified under "non-recurrent expenditures". Эти потребности влияют также на приобретение аппаратуры компьютерного профиля, фигурирующее под рубрикой "единовременные расходы".
Our mission, therefore, must be shaped by the real needs of those whom history has marginalized. Поэтому во главу угла мы должны поставить реальные потребности тех, кто оказался на обочине исторического развития.
Governments will have to respond to those perceptions and needs. Правительствам придется ориентироваться на эти представления и потребности.
Chile, for instance, will mainstream women's needs and concerns into its existing national employment information and guidance system. Например, в Чили потребности и проблемы женщин будут учитываться в существующей в этой стране национальной системе информации и предоставления консультативных услуг в области трудоустройства.
Luxembourg will ensure that women's needs and priorities are taken into account in investments to develop infrastructure. Люксембург будет обеспечивать, чтобы потребности и приоритеты женщин учитывались при распределении ассигнований для развития инфраструктуры.