Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
The specific needs of older persons are generally overlooked in emergency situations. Конкретные потребности пожилых людей в чрезвычайных ситуациях, как правило, не учитываются.
Moreover, the peer-review process helps States to identify and substantiate specific technical assistance needs, which can then be delivered when appropriate and requested. Кроме того, процесс коллегиального обзора помогает государствам выявлять и обосновывать конкретные потребности в технической помощи, которая затем может предоставляться в случае целесообразности и по запросам.
The needs of country teams should drive priorities at headquarters; but country teams can only innovate within established policies and procedures. Потребности страновых групп должны определять приоритеты штаб-квартир; однако страновые группы могут заниматься инновациями лишь в рамках установленной политики и существующих процедур.
In addition to normative requirements, there are more practical needs and opportunities for the use of human rights indicators. Помимо нормативных требований, имеются многочисленные практические потребности и возможности для использования показателей прав человека.
UNFPA also strengthened the capacities of young people to advocate for their rights and needs. ЮНФПА способствовал также укреплению способности молодых людей отстаивать свои права и потребности.
The decentralised education system is based on locally formulated and implemented curricula that can respond to the individual needs of school students. В основе децентрализованной системы образования лежит разрабатываемая и выполняемая на местном уровне программа, которая может учитывать индивидуальные потребности учащихся школ.
Regional courses should be further expanded to address the growing needs for dissemination and teaching in that field. Следует обеспечить дальнейшее расширение деятельности в области проведения региональных курсов, с тем чтобы удовлетворить растущие потребности в распространении и преподавании международного права.
The attendant needs will have to be taken into account in the development of future programmes of work. При разработке будущих программ работы также необходимо учитывать сопутствующие потребности.
WFP therefore covers the basic food needs of the most vulnerable and helps to support their livelihoods. Таким образом, ВПП удовлетворяет основные потребности наиболее уязвимых групп в продовольствии и предоставляет им средства к существованию.
Indigenous universities appear to an option that can meet their needs and demands in this field. Не исключено, что университеты коренных народов представляют собой возможный вариант, способный удовлетворять их потребности и требования на местах.
The health needs of youth, especially of indigenous girls, should be considered as a priority. Связанные с охраной здоровья потребности молодежи, особенно девочек из числа коренного населения, должны рассматриваться как особо важные.
The Global Programme faced challenges in responding to the needs of the country offices to effectively support Governments in national capacity development. Глобальная программа встретилась с трудностями при реагировании на потребности страновых отделений по оказанию правительствам эффективной поддержки в развитии национального потенциала.
There were also challenges in addressing the needs of different types of countries. Также возникали трудности с реагированием на потребности различных типов стран.
UNDP and the Global Programme were inadequately responsive to emerging needs. ПРООН и глобальная программа не в достаточной степени откликались на возникающие потребности.
Since that arrangement might not do justice to the needs of all the countries concerned, the matter required further consideration. Поскольку такая схема, возможно, не позволит должным образом удовлетворять потребности всех этих стран, этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения.
Those included infrastructure and institutional needs and high costs of telephone and Internet connections, service, and maintenance. К их числу относятся отсутствие инфраструктуры и институциональные потребности, а также высокая стоимость телефонной связи и Интернета, соответствующего обслуживания и ремонта.
It also urged the IASB to address the needs of the sector. Кроме того, она настоятельно рекомендовала МССУ учесть потребности этого сектора.
These actions will generate the country's needs as to trade and transport facilitation. Такие меры определяют потребности страны в упрощении процедур в области торговли и транспорта.
ICTs also help them identify consumers' needs, competitors and partners. Кроме того, ИКТ помогают им выявлять клиентские потребности, конкурентов и партнеров.
Establishing an SME internationalization club could foster policy development and an environment that address the needs of SMEs. Создание своего рода интернационализационного клуба МСП может способствовать разработке политики и формированию общей среды, позволяющей учесть потребности МСП.
Finally, It-it also assessed the participants' needs and priorities. На рабочем совещании были также оценены потребности и приоритеты участников.
WTO Members' needs and priorities identified in their submissions that can be addressed by UNECE instruments Потребности и приоритеты членов ВТО, указанные в представленных ими документах, которые могут быть удовлетворены за счет использования инструментов ЕЭК ООН
Paper-based documents are increasingly less able to satisfy the needs of the international trade environment in terms of efficiency and security. Бумажные документы все меньше удовлетворяют потребности международного сообщества с точки зрения эффективности и защищенности.
The private sector should articulate their needs clearly and strongly to Governments in a coordinated manner. Ь) Частный сектор должен четко, убедительно и скоординировано доводить свои потребности до сведения правительств.
It should also address the specific needs of container transport and different types of cargoes, such as perishable and dangerous goods. Оно должно также учитывать конкретные потребности контейнерного транспорта и различные типы грузов, например скоропортящиеся и опасные грузы.