Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Generally, these countries' citizens enjoy services that provide for all water needs, from drinking to irrigation to sanitation. Как правило, граждане данных стран пользуются услугами служб, обеспечивающих все потребности, связанные с водой, от питья до ирригации и канализации.
One concerns how states emerge from years of repression to build institutions capable of responding to the needs of the modern world. Одна из них касается того, каким образом государствам, возникшим из многих лет репрессий, создавать институты, способные реагировать на потребности современного мира.
This proved insufficient to meet the needs of the hospitals and teaching centres that opened during the 18th century. Этого, однако, оказалось недостаточно, чтобы удовлетворить потребности множества больниц и учебных центров, открывшихся в Великобритании в XVIII веке.
Each voter's voice will be worth 50 centimes, and these revenues will be able to spend lots on the needs of its expenditure. Каждый голос избирателя будет стоить 50 сантимов, и эти доходы будут иметь возможность тратить много на потребности своих расходов.
The school curriculum should cater to the upcoming needs of adolescents for their enabling capacity to make choices. В учебных программах необходимо учитывать возникающие потребности подростков для выработки у них способности принимать решения.
As part of it, the Agency helps States to address key needs in human resource development. В рамках этого плана Агентство помогает государствам в удовлетворении их ключевой потребности в развитии человеческих ресурсов.
Current and future forest resources information needs Текущие и будущие потребности в информации о лесных ресурсах
How could future assessments respond to these needs? Каким образом в ходе будущих оценок можно учесть эти потребности?
In 2005, a monograph was produced which outlined the health and social problems and other needs specific to women. В 2005 году была выпущена монография, в которой были изложены медицинские и социальные проблемы, а также другие особые потребности женщин.
Switzerland intended to remain a reliable partner to UNRWA in all respects, and it would respond flexibly to specific needs as they arose. Швейцария останется надежным партнером БАПОР во всех отношениях, и будет гибко реагировать на конкретные потребности по мере их возникновения.
The review should make these institutions more responsive to the needs of comprehensive development. Необходимо добиться, чтобы эти институты более чутко реагировали на потребности всестороннего развития.
Guatemala would not enter into any voluntary commitments until it had evaluated its own needs and priorities. Гватемала не будет принимать на себя никаких добровольных обязательств, пока она не оценит свои собственные потребности и приоритеты.
The agenda for the event should take into account the specific needs of developing countries as well as their external debt. В повестке дня этого мероприятия должны учитываться особые потребности развивающихся стран, а также объем их внешней задолженности.
Paragraph 92 stated that the areas where indigenous communities lived were those with the highest levels of unmet basic needs. В пункте 92 говорится, что области, в которых проживают коренные общины, в наименьшей степени удовлетворяют основные потребности населения.
Sustainable development was essential if the needs of the population were to be met, natural resources preserved and food security guaranteed. Чтобы удовлетворить потребности населения, сохранить природные ресурсы и обеспечить продовольственную безопасность, необходимо устойчивое развитие.
The Government considers that the present arrangements for institutional cooperation adequately serve Hong Kong's needs. По мнению правительства, существующие механизмы институционального сотрудничества полностью удовлетворяют потребности Гонконга.
Radical changes are needed to fulfil the promise of energy efficiency and to make energy and material needs more sustainable. Требуются радикальные изменения для того, чтобы реализовать возможности, связанные с эффективным использованием энергоресурсов, и сделать потребности в энергоресурсах и материалах в экологическом отношении более устойчивыми.
Field offices ensured that the needs identified by recipient countries were better matched to the technical cooperation activities provided by UNIDO. ЗЗ. Благодаря своим отделениям на местах ЮНИДО может лучше учитывать потребности стран-получателей в деятельности по техническому сотрудничеству.
UNICEF and UNESCO collaborated in the organization of an international consultation on "Early childhood education and special educational needs". ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО сотрудничали в организации международных консультаций по теме "Воспитание детей младшего возраста и особые потребности в плане обучения".
Similarly, people may have similar needs but encounter unequal access and quality of services. В то же время люди могут иметь аналогичные потребности, но неодинаковый доступ к услугам или же получать услуги разного качества.
A well organized system should also be able to respond effectively to the needs of users with multiple problems. Хорошо организованная система должна также быть в состоянии успешно удовлетворять потребности потребителей с многочисленными проблемами.
However, social problems and needs often come in intricate packages which require close cooperation between several agencies. Однако социальные проблемы и потребности нередко оказываются в сложной взаимосвязи, что требует тесного взаимодействия между несколькими учреждениями.
One way to overcome this problem is to open social service centres to all and to train personnel to recognize needs in a more holistic way. Один из путей решения этой проблемы - сделать центры социального обеспечения доступными для всех и обучить персонал более всесторонне выявлять потребности.
Their needs are often multiple, as are the disadvantages they suffer. Их потребности зачастую разнообразны, как и те проблемы, с которыми они сталкиваются.
It further recommends that the Government continually review the budgetary needs of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman. Он далее рекомендует правительству на постоянной основе пересматривать бюджетные потребности управления омбудсмена по обеспечению равных возможностей.