Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
It recommends that SIAP consider more fully the training needs of NSS institutions beyond NSOs. Он рекомендовал СИАТО более тщательно изучить учебные потребности учреждений НСС, не входящих в состав НСУ.
External training needs - top 2 priorities Потребности во внешней профессиональной подготовке - два главных приоритета
Besides, schools are encouraged to take into account the needs of their students in designing educational programmes for them. К тому же школы поощряются учитывать потребности своих учащихся при составлении образовательных программ для них.
The standard in return centres is low, but they provide food, shelter and other basic needs. Условия в центрах для возвращения скромные, но постояльцам предоставляется пища, кров и удовлетворяются их другие базовые потребности.
The organization advances equity for women and girls through advocacy, education, philanthropy and research, addressing women's needs throughout their lifespan. Организация борется за равенство и справедливость для женщин и девочек посредством пропагандистско-агитационной деятельности, просвещения, благотворительности и научных исследований, рассматривая потребности женщин на протяжении всей жизни.
Some speakers referred to changes in crime trends, which necessitated multifaceted responses taking into account differences in legal systems and technical assistance needs. Некоторые выступавшие упомянули об изменениях тенденций в области преступности, которые обусловливают необходимость в многонаправленных ответных мерах, учитывающих различия в правовых системах и потребности в технической помощи.
It was agreed that public governance systems are contextual, with needs shaped by both national and local circumstances. Было выражено общее мнение, что системы государственного управления носят контекстуальный характер и их потребности определяются национальными и местными условиями.
Second, the sponsorship system limits the mobility of expatriates and thus their ability to respond to labour market needs. Во-вторых, система поддержки ограничивает мобильность иностранной рабочей силы и тем самым - ее способность реагировать на потребности рынка труда.
This excess capacity has created opportunities for Governments to address infrastructure needs and invest additional resources in education and research. Этот избыточный потенциал обеспечил правительствам возможность удовлетворять потребности, связанные с инфраструктурой, и инвестировать дополнительные ресурсы в образование и исследования.
Development cooperation must above all be needs-based, taking into account structural vulnerabilities and structural needs. Процесс сотрудничества в целях развития должен прежде всего основываться на существующих потребностях и учитывать факторы структурной уязвимости и структурные потребности.
Each country has different capacity needs and requires tailored assistance that is designed to support Government priorities to achieve sustainable development. Каждая страна имеет свои уникальные потребности в развитии потенциала и нуждается в целенаправленной помощи в поддержку выполнения поставленных правительством приоритетных задач обеспечения устойчивого развития.
Additional family income was used for other purposes since basic food needs had already been met. Дополнительный доход семьи использовался для других целей, поскольку основные потребности в продовольствии уже были удовлетворены.
Decent work requires a support system for women's needs, including kindergartens, social allowances and educational opportunities. З) Достойная работа требует создания системы социальной поддержки, обеспечивающей потребности женщин, включая детские сады, социальные пособия и возможности получить образование.
Every community is unique and has needs that are specific to its population. Каждое общество уникально и имеет особые потребности, характерные для его членов.
The huge financing needs for the acceleration of progress on the Millennium Development Goals are unmet. Огромные потребности в финансировании, необходимом для ускорения прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остаются неудовлетворенными.
The Programme is a flexible learning programme tailored to the needs and interests of women. Эта программа является гибкой учебной программой, специально адаптированной под потребности и интересы женщин.
ERB's courses, which are designed to meet market needs, have been well received by female trainees in particular. Курсы СПР, которые призваны обеспечить потребности рынка, были положительно восприняты, в частности, женской частью обучающихся.
The Act provided legal recognition of the greater vulnerability of children with disabilities, while several social programmes took their needs into account. Данным Законом обеспечивается юридическое признание того факта, что дети с инвалидностью более уязвимы, и в ряде социальных программ учитываются потребности таких детей.
In that regard, tools have been adapted to meet country-specific needs and to train relevant actors in their effective utilization. В этой связи при подготовке инструментария учитывались потребности конкретных стран и проводилось обучение соответствующего персонала его эффективному использованию.
The former addresses the needs of a particular event, such as voter registration or an election. Первая призвана удовлетворить потребности, связанные с проведением конкретного мероприятия, например регистрации избирателей или организации выборов.
As demonstrated at that Executive Board session, UNOPS had shown itself to be responsive to partners' changing needs. Как было продемонстрировано на сессии Исполнительного совета, ЮНОПС зарекомендовало себя организацией, гибко реагирующей на меняющиеся потребности партнеров.
DHR follows up regularly with country offices to determine needs for programme-funded vacancies. ОЛР регулярно отслеживает потребности страновых отделений в заполнении финансируемых программой вакансий.
The needs of countries in relation to the generation and use of quality forensic data and information are unique. Потребности каждой страны, связанные с получением и использованием высококачественных судебно-экспертных данных и информации, имеют уникальный характер.
Because most national statistical systems in Africa are, among other things, under-resourced, most data needs cannot be met. З. Ввиду того, что большинство национальных статистических систем в Африке испытывают, помимо прочих проблем, нехватку ресурсов, потребности в данных по большей части не могут быть удовлетворены.
These needs are usually identified in periodic governmental statements on policy and in budget proposals. Соответствующие потребности, как правило, определяются в периодических правительственных заявлениях о политике и бюджетных предложениях.