Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
The Commission is concerned that the water crisis infringes the basic human needs of present and future generations. Комиссия выражает обеспокоенность тем, что кризис в области водных ресурсов ставит под угрозу основные потребности нынешнего и будущих поколений людей.
UNICEF was requested to take note of the plight of such children, particularly their psycho-social and educational needs. ЮНИСЕФ было рекомендовано учитывать бедственное положение таких детей, особенно их психосоциальные и образовательные потребности.
In relation to training, the needs of lower and middle management in computerization programmes had to be emphasized. В области подготовки кадров необходимо обратить особое внимание на потребности сотрудников низшего и среднего руководящего звена в программах компьютеризации.
There were often strong differences among the various localities in a country, especially concerning ability to meet the needs of the people. Нередко существуют значительные различия между разными районами страны, особенно с точки зрения их способности удовлетворять потребности населения.
However, not all of the needs have been covered. Однако удовлетворены далеко не все потребности.
In doing so, it will consider the particular needs of each individual country. При этом будут учитываться конкретные потребности каждой отдельно взятой страны.
The technical cooperation and capital assistance needs of the country are huge. Потребности страны в техническом сотрудничестве и капитальной помощи огромны.
The wheat harvest met nearly all domestic needs. Урожай пшеницы позволил почти полностью удовлетворить все национальные потребности.
Only then would the needs of the refugees in the world be met. Только таким образом можно будет удовлетворить потребности беженцев во всех странах мира.
This refers to needs both in relation to the reporting process and to implementation programmes. При этом имеются в виду потребности, связанные как с процедурой представления докладов, так и с программами по осуществлению Конвенции.
Moreover, ODA is not increasing overall, even though needs are. Кроме того, ОПР в целом не возрастает, хотя потребности увеличиваются.
It shall be chosen with due regard for the needs of the general public, production and productivity and the workers' own interests. При установлении очередности учитываются потребности государственной службы, производственная необходимость и интересы работников.
An educated girl living with the Sisters may meet our needs. Образованная девушка, живущая с сёстрами может удовлетворить наши потребности.
He's young, his needs must be satisfied. Он молод, его потребности должны быть удовлетворены.
I live with a great family, my needs are met. Я живу в отличной семье, мои потребности удовлетворены.
She said that I basically should get my needs met somewhere else. Она сказала, что, в принципе, я должен удовлетворять свои потребности с кем-то другим.
We are short four to seven million health workers just to meet basic needs, and the problem is everywhere. Нам не хватает от 4 до 7 млн медиков, чтобы удовлетворять лишь основные потребности, и эта проблема везде.
We just want to make sure we're not missing anything, their needs are being met... Хотим убедиться, что ничего не упускаем, учитываем их потребности...
Such mechanisms do not, in the opinion of the Secretary-General, permit a rapid response to changing needs and circumstances. Такие механизмы, по мнению Генерального секретаря, не дают возможности быстро реагировать на изменяющиеся потребности и обстоятельства.
After the emergency phase of a refugee operation, the basic needs of the refugees are met through care and maintenance assistance. По окончании чрезвычайного этапа операции по оказанию помощи беженцам основные потребности беженцев удовлетворяются путем их обслуживания и обеспечения.
Several political crises in Africa during 1992 gave rise to further resettlement needs. В ходе 1992 года несколько политических кризисов в Африке вызвали новые потребности в переселении.
As refugee situations in the African continent are in a continual state of flux, the projection of resettlement needs for sub-groups has been difficult. Поскольку ситуации в связи с беженцами на Африканском континенте постоянно претерпевают изменения, трудно прогнозировать потребности в переселении по подгруппам.
This appeal addresses the most urgent needs of some 500,000 internally displaced persons inside Tajikistan. Этот призыв призван удовлетворять наиболее срочные потребности примерно 500000 лиц, перемещенных внутри Таджикистана.
Thanks to the generous cooperation of the Libyan authorities, UNDP and donor embassies, the basic needs of this group were met. Благодаря действенному сотрудничеству ливийских властей, ПРООН и посольств стран-доноров, удалось удовлетворить основные потребности этой группы.
It is also a system of programmes and activities intended to serve the needs of the peoples of the world. Эта Организация также представляет собой систему программ и мероприятий, призванных удовлетворять нужды и потребности народов мира.