Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
The intergovernmental meetings and regional workshops contributed to greater dialogue among member States and provided guidance with regard to priorities and needs related to disaster risk reduction. Проведение межправительственных совещаний и региональных семинаров способствовало расширению диалога между государствами-членами и позволило определить приоритеты и потребности в области уменьшения опасности бедствий.
The programme takes into account the diversity of countries' needs and contexts. В программе учитываются различные потребности и обстоятельства разных стран.
In short, men and women have very different sanitation needs, for biological and social reasons. Словом, мужчины и женщины по биологическим и социальным причинам имеют весьма различные санитарно-гигиенические потребности.
The authorized strength remains at 13 to allow for flexibility in meeting evolving operational needs. Утвержденная численность остается равной 13 советникам, чтобы можно было гибко реагировать на меняющиеся оперативные потребности.
Mediation is a flexible process in which the needs and interests underlying disputes surface. Посредничество - это гибкий процесс, в ходе которого обнаруживаются потребности и интересы, лежащие в основе конфликтов.
Training needs Performance feedback systems by IPs С. Потребности в профессиональной подготовке 192 - 199 72
UNDAF was designed to set out the collective United Nations response to a country's needs in development and humanitarian interventions. РПООНПР была разработана для закрепления коллективного реагирования Организации Объединенных Наций на потребности страны в условиях развития и гуманитарных мероприятий.
It would identify possible capacity gaps and training needs and serve as a tool for deciding on how to address them. Она определит возможные пробелы в потенциале и потребности в обучении и послужит инструментом для принятия решения о способах их устранения.
Building political consensus and social cohesion requires steady investment, as well as flexible and agile responses to immediate needs. Достижение политического консенсуса и социальной сплоченности требует стабильных инвестиций, а также гибкого и живого отклика на неотложные потребности.
The budget took into account the short-term needs of the organization in addition to the status of projected revenue for the coming biennium. В бюджете учтены краткосрочные потребности организации, а также нынешнее положение с прогнозируемыми поступлениями на будущий двухгодичный период.
It shall fully take into account the changing priorities and needs of the participating organizations. Она должна в полной мере учитывать меняющиеся приоритеты и потребности участвующих организаций.
This category includes insufficient details provided by requisitioners to identify the actual mission needs, as well as inconsistent item descriptions. К этой категории относится представление подателями заявок недостаточно подробных сведений, не позволяющих определить фактические потребности миссии, а также отсутствие единообразия в описании товарных позиций.
In the short term, dialogue with communities is vital to understanding the needs of affected communities and to building confidence. В краткосрочной перспективе чрезвычайно важен диалог с общинами, который позволяет понять потребности пострадавших общин и способствует укреплению доверия.
In some of these locations, the assessment, inter alia, pertains to the needs of families of missing migrants. В некоторых из этих стран, в частности, анализируются потребности семей пропавших без вести мигрантов.
Families of persons who are unaccounted for suffer and have many needs. Семьи пропавших без вести лиц испытывают страдания и имеют многочисленные потребности.
The lack of urban planning creates specific needs for internally displaced persons in urban informal settlements. Недостатки городского планирования порождают особые потребности внутренне перемещенных лиц в их неофициальных местах проживания в городах.
Although many organizations and Governments already implement programmes that address both immediate and longer-term needs, planning cycles, funding streams and programmatic approaches are still not always aligned. Хотя многие организации и правительства уже осуществляют программы, в рамках которых учитываются как неотложные, так и более долгосрочные потребности, циклы планирования, потоки финансирования и программные подходы по-прежнему не всегда согласованы.
Often, actors outside the formal international humanitarian system have better capacity to meet the needs of affected people. Часто не входящие в официальную международную гуманитарную систему субъекты способны лучше других удовлетворять потребности пострадавшего населения.
Many Governments in the global South are increasingly taking a stronger lead when responding to disasters and the needs of their people. Правительства многих стран глобального Юга все чаще берут на себя активную ведущую роль в усилиях по реагированию на бедствия и потребности своего населения.
Against this backdrop, financing needs for poverty eradication and sustainable development remain significant. На этом фоне потребности финансирования усилий по искоренению нищеты и устойчивому развитию остаются значительными.
There are also vast financing needs for the provision of global public goods. Кроме того, весьма значительными являются потребности в финансировании для обеспечения глобальных общественных благ.
Financing needs also differ across countries and regions. Потребности в финансировании также разнятся между странами и регионами.
Despite large needs, the emerging patterns of resource flows highlight the opportunities for mobilizing financing needed to support the achievement of sustainable development. Несмотря на значительные потребности, возникающая картина потоков ресурсов указывает на возможности мобилизации финансовых средств, необходимых для содействия обеспечению устойчивого развития.
Furthermore, WTO continues to advocate the mobilization of Aid for Trade financing, highlight the needs of its members and observers and showcase effective implementation. Кроме того, ВТО продолжает выступать за мобилизацию финансирования по линии инициативы «Помощь в торговле», обозначать потребности своих членов и наблюдателей и демонстрировать методы эффективного осуществления.
To deliver their commitments and meet evolving operational needs effectively, organizations require a workforce that is dynamic, adaptable and mobile. Для того чтобы выполнять свои обязательства и эффективно реагировать на меняющиеся оперативные потребности, организации нуждаются в динамичных, легко адаптирующихся и мобильных кадровых ресурсах.