Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Depending on the state of development, needs in capacity capacity-building willould be different. В зависимости от уровня развития, потребности в создании потенциала будут различными.
It should be noted that multilateral environmental agreements address capacity needs within their mandates. Следует отметить, что в мандатах многосторонних природоохранных соглашений учитываются потребности в потенциале.
For instance, contrary to many Eastern European ACs, Malta and Cyprus may not face major needs for new transport infrastructures. Например, Мальта и Кипр, в противоположность многим восточноевропейским странам-кандидатам, могут не испытывать острой потребности в новой транспортной инфраструктуре.
Some representatives also drew the attention of the Working Group to their particular capacity-building needs relating to ratification, implementation and compliance. Некоторые представители обратили внимание рабочей группы на их особые потребности в создании потенциала в связи с ратификацией, осуществлением и соблюдением.
The rural ones, without appropriate technologies, satisfy their economic needs directly from natural resources and the fragile ecological systems. В сельских районах домохозяйства, не имея возможности использовать надлежащие технологии, удовлетворяют свои экономические потребности непосредственно за счет природных ресурсов и хрупких экологических систем.
Such needs are to be addressed through the implementation of a specifically targeted project to deliver emergency relief items. Эти потребности будут удовлетворяться в рамках осуществления специального проекта снабжения предметами первой необходимости.
It should also take into account the needs, roles and rules of local, regional, national and even international entities". В его рамках следует также учитывать потребности, функции и нормы местных, региональных, национальных и даже международных образований"2.
While their basic needs are usually attended to, there is little training for the drastic changes that living independently will bring. Хотя их основные потребности, как правило, удовлетворяются, их фактически никак не готовят к тем радикальным переменам, с которыми им придется столкнуться в самостоятельной жизни.
Affirmative action must concentrate on taking measures which can be expected to fulfil the needs of persons belonging to a group requiring special protection. Позитивные действия могут быть сосредоточены на осуществлении мероприятий, которые, как ожидается, удовлетворят потребности лиц, входящих в состав группы, которая нуждается в особой защите.
This can be facilitated by a multilateral framework that is more responsive to the particular needs of SIDS. В целях оказания содействия этой деятельности следует разработать многостороннюю программу, в которой должны быть более полно учтены особые потребности малых островных развивающихся государств.
We must take into account the specificities and needs of each State. Мы должны учитывать особенности и потребности каждого государства.
The rights and needs of patients are respected and care is provided in a respectful and culturally appropriate manner. Права и потребности пациентов уважаются, и уход обеспечивается уважительным и отвечающим культурным потребностям образом.
Such proven solutions could be used in various countries across the region with similar needs. Такие доказавшие свою эффективность решения можно было бы применять в различных странах региона, испытывающих аналогичные потребности.
He has criticized his cabinet for the slow response to the needs of displaced and affected people. Он подверг критике свой кабинет за недостаточно оперативный отклик на потребности перемещенных и пострадавших лиц.
Instead of meeting basic needs, developing human resources and building capacities, it confined itself to the "registration of claims". Вместо того, чтобы удовлетворять основные потребности, обеспечивать развитие людских ресурсов и наращивать потенциал, эта модель ограничивается процессом "регистрации обязательств".
Thus, national strategies for development take into account the needs and circumstances of each country, as well as the need for specific policy instruments. Поэтому национальные стратегии развития учитывать потребности и условия каждой страны, а также необходимость использования определенных инструментов политики.
The needs and relationships between these three levels are illustrated in table 2. Потребности и связи между этими тремя уровнями иллюстрируются в таблице 2.
Security needs should not take precedence over the exercise of the inalienable right to self-determination. Потребности в сфере безопасности не должны иметь преимущественное значение по отношению к осуществлению неотъемлемого права на самоопределение.
Rehabilitation activities were properly linked to the response phase which addresses the immediate needs of individuals affected by a disaster. Мероприятия по восстановлению справедливо увязаны с этапом реагирования, когда удовлетворяются непосредственные потребности людей, пострадавших в результате бедствия.
All the fuel needs of the Territory are met through import. Все потребности территории в топливе удовлетворяются за счет импорта.
We stand ready to respond to urgent humanitarian and emergency needs as they arise. Мы готовы откликнуться на неотложные гуманитарные потребности и чрезвычайные обстоятельства по мере их возникновения.
Given the enormity of Africa's needs, official development assistance must increase substantially. Поскольку потребности Африки огромны, официальная помощь в целях развития должна значительно возрасти.
The first is to ensure that health care and social welfare systems are enabled to meet the needs of the vulnerable. Во-первых, необходимо обеспечить, чтобы системы здравоохранения и социального обеспечения смогли удовлетворять потребности уязвимых кругов населения.
The rights and specific protection needs of children should be addressed in peace agreements and peace accords, as well as in peacekeeping mandates. Права и особые потребности детей в защите должны находить отражение в договоренностях о мире и мирных соглашениях, а также в мандатах операций по поддержанию мира.
Last but not least, we have to sincerely and effectively address the capacity-building needs of the partner countries. И последнее по порядку, но не по значению: нам надлежит искренне и эффективно рассмотреть потребности стран-партнеров с точки зрения укрепления их потенциала.