Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
This helps to ensure that the Government remains responsive to the changing needs of the community. Это помогает обеспечить неизменно быстрое реагирование правительства на изменяющиеся потребности общества.
Any such persons who were unable to meet their basic needs received welfare in kind from the government. Все такие лица, которые не могут удовлетворить свои основные потребности, получают социальную помощь натурой по линии правительства.
An international NGO was also working at grass-roots level to meet everyday needs. Одна международная неправительственная организация также работает на месте, удовлетворяя повседневные жизненные потребности.
Please elaborate in more detail how the specific situation and needs of the above-mentioned groups of women were taken into account in this reform. Просьба более подробно рассказать о том, как особое положение и потребности вышеупомянутых категорий женщин были учтены в этой реформе.
Special attention must be paid to the needs of children not only during armed conflicts but also in post-conflict situations. Необходимо обращать особое внимание на потребности детей не только в ходе вооруженных конфликтов, но и в период после их окончания.
It was necessary to design societies which took into account alternative needs. Необходимо строить общество таким образом, чтобы оно принимало во внимание альтернативные потребности.
The needs of all the refugees had to be addressed equitably, irrespective of their geographical location or living conditions. Потребности всех беженцев необходимо удовлетворять на равноправной основе, независимо от их географического положения или условий жизни.
It was the obligation of the administering Powers to meet the informational needs of the Territories. Управляющие державы обязаны удовлетворять потребности территорий в информации.
Member States had a common interest in making the Organization more responsive to the present-day needs of their peoples. Государства-члены заинтересованы в том, чтобы Организация лучше учитывала актуальные потребности их народов.
The proposed draft reflects the needs of employees taking care of children or other persons. Предлагаемый проект отражает потребности работников, на которых лежит забота о детях или других лицах.
The topics chosen should be those that were best suited for codification and reflected needs actually felt by States. Должны быть отобраны такие темы, которые лучше всего подходят для кодификации и отражают потребности, реально испытываемые государствами.
Those needs should be considered with a view to appropriate delimitation of the scope of the proposed topic. Эти потребности должны быть рассмотрены с целью надлежащего разграничения сферы охвата предложенных тем.
Secondly, measures should be tailored to the needs of different regions and situations, and countries should seek common denominators. Во-вторых, необходимо принимать меры, которые будут учитывать потребности различных регионов и ситуаций, и страны должны находить общие подходы.
Account was, therefore, being taken of the needs of temporary workers. Тем самым, Управление учитывает потребности временных работников.
Reproductive health services were geared towards the specific needs of women. При оказании услуг в области репродуктивного здоровья учитывались специфические потребности женщин.
The aim is also to meet newcomers' needs and wishes to the extent possible. Такое предложение также является попыткой по мере возможности удовлетворить потребности и пожелания вновь прибывших лиц.
The State also provides for the basic needs of underprivileged families. Государство также обеспечивает основные потребности малоимущих семей.
More often than not it cannot cover the basic needs of the child. Чаще всего выплачиваемая сумма не может покрыть основные потребности ребенка.
The Committees had also prepared local action plans, which identified specific aims and needs for each municipality. Кроме того, эти комитеты подготовили планы действий на местном уровне, в которых определены конкретные цели и потребности каждого муниципалитета.
However, any initiatives introduced to meet the needs of boys more effectively would not have an adverse impact on girls' advancement. Однако любые инициативы, осуществляемые с целью более эффективно удовлетворять потребности мальчиков, не окажут негативного влияния и на прогресс девочек.
The HIV/AIDS awareness programme addressed the needs of both men and women. Программа повышения осведомленности в отношении ВИЧ/СПИДа учитывает потребности как мужчин, так и женщин.
The human rights needs of those infected encompass both legal protection from discriminatory practices and the removal of barriers to adequate health care. Потребности инфицированных лиц в отношении прав человека затрагивают как вопросы правовой защиты от дискриминационной практики, так и вопросы устранения барьеров, препятствующих получению необходимого медицинского обслуживания.
It will also confirm the needs that must be met by other players. Благодаря этому будут также подтверждены потребности, которые должны будут удовлетворить другие участники.
Projects have to identify specific national and regional needs to complement and enhance ongoing capacity-building activities in each region. Проекты должны учитывать конкретные национальные и региональные потребности и дополнять текущую деятельность по укреплению потенциала в каждом из регионов.
Social, recreational and educational programmes tailored to each child's needs are supplied. Осуществляются учитывающие потребности каждого ребенка социальные, развлекательные и образовательные программы.