Well, Mikado's physical needs were taken care of. |
Ну, физические потребности Микадо были удовлетворены. |
Similarly, a digital map can be tailored to an individual's interests or needs. |
Аналогично этому, цифровую карту можно подогнать под индивидуальные интересы или потребности. |
Their needs are different, and producers around the world have, until recently, largely ignored them. |
У них другие потребности, которые производители всего мира до недавнего времени, в основном, не учитывали. |
The World Bank recommends decentralizing school administration and decision-making so that schools are more responsive to local needs. |
Всемирный Банк рекомендует децентрализацию управления школами и процесса принятия решений, чтобы школы могли лучше реагировать на потребности местного населения. |
But some needs can reasonably be anticipated. |
Но некоторые потребности могут быть разумно предвидены. |
Rather, it will emerge from a concept that addresses existential needs. |
Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности. |
While Africa's needs are relatively well known, there are challenges in scaling up aid to tackle them. |
В то время как потребности Африки довольно хорошо известны, с увеличением объемов помощи и возможным решением этих потребностей существуют проблемы. |
You see, Bernadette has needs. |
Видишь ли, у Бернадетт есть потребности. |
You see, Bernadette has needs. |
Потнимаешь, у Бернадетт есть определённые потребности. |
Race has always been a provocative subject when the needs of science and statistics intersect with politics. |
Национальная и расовая принадлежность всегда является провокационным вопросом, когда научные и статистические потребности пересекаются с политикой. |
Developing countries should resist a system that evaluates their needs from the perspective of expanding world trade instead of alleviating poverty. |
Развивающиеся страны должны сопротивляться системе, которая оценивает их потребности с точки зрения расширения мировой торговли, а не борьбы с бедностью. |
Rich and poor nations have different needs in the areas of labor standards or patent protection. |
У богатых и бедных наций совершенно разные потребности в области трудовых стандартов или защиты патентов. |
South Korea understands the utter seriousness of the global development agenda, and the poorest countries' needs. |
Южная Корея понимает крайнюю важность планов глобального развития, а также потребности беднейших стран мира. |
But although computers are diffusing a new form of literacy, they are incapable of satisfying all the intellectual needs they stimulate. |
Но хотя компьютеры и распространяют новую форму грамотности, они не способны удовлетворить все интеллектуальные потребности, которые они стимулируют. |
Its external financing needs are enormous, and its exports will fall sharply. |
У нее огромные потребности во внешнем финансировании, и ее экспорт резко снизится. |
It helps people in the poorest countries to meet their basic needs. |
Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности. |
As the population grew, so did their needs. |
С ростом населения крепостей, росли и потребности их жителей. |
Now, these first four needs, every human finds a way to meet. |
И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить. |
Each person's needs are fed by the skills of many others. |
Потребности одного человека удовлетворяются умениями других. |
It is a genuine response to the needs and demands of their supporters. |
Это искренний ответ на требования и потребности их сторонников. |
And adapted it to fit his needs. |
И адаптировал ее под собственные потребности. |
Kathy's not fulfilling your emotional needs. |
Кэти не удовлетворяет твои эмоциональные потребности. |
My job supports my financial needs. |
Моя работа оплачивает мои финансовые потребности. |
My job supports my financial needs. |
Эта работа удовлетворяет мои финансовые потребности... |
His needs are evolving, turning violent. |
Его потребности растут, становятся все более извращенными. |