Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
As innovative mechanisms for unearmarked and predictable funding, these funds can facilitate responses to national needs and priorities, especially on cross-cutting issues. Будучи новаторскими механизмами нецелевого и предсказуемого финансирования, эти фонды могут облегчать реагирование на национальные потребности и приоритеты, особенно по сквозным вопросам.
The reform package responded to needs and priorities of individual programme countries in meeting their national development results. Пакет реформ был откликом на потребности и приоритеты отдельных стран осуществления программ в плане достижения их национальных результатов в области развития.
There are various strategies and improvements included in the new policy and plan that will meet the current and future needs of the ageing population. В новой программе и плане содержатся различные стратегии и улучшения, которые позволят удовлетворять нынешние и будущие потребности стареющего населения.
Only through objective monitoring and reporting can the Council identify the needs of victims and possible areas for capacity-building and technical assistance to States. Определить потребности пострадавших и возможные направления организационно-кадровой работы и технической помощи государствам Совет может лишь с помощью объективного мониторинга и отчетности.
They meet not only material needs but also the human need to participate proactively in improving one's life. Они удовлетворяют не только материальные потребности людей, но и их потребность активно участвовать в улучшении собственной жизни.
Sufficient funding must be made readily available so as to meet the unexpected needs of the Council. Нам необходимо обеспечить финансирование, позволяющее удовлетворять непредвиденные потребности Совета.
These adjustments should allow for better response to the emerging challenges on the ground and the evolving needs of the national authorities. Эти изменения должны обеспечить возможность более эффективно реагировать на сложные проблемы, возникающие на местах, и меняющиеся потребности национальных властей.
As they are closely connected to the departments, they know the particular business needs and can respond in a timely manner to requests. Поскольку они тесно связаны с департаментами, они знают их конкретные потребности и могут своевременно реагировать на поступающие просьбы.
Delegations emphasized the significant potential of marine renewable energies to contribute to energy needs, improve economic well-being and reduce greenhouse gas emissions. Делегации отметили, что морские возобновляемые энергоресурсы способны удовлетворять энергетические потребности, улучшать экономическое положение и содействовать сокращению выбросов парниковых газов.
It has begun work on identifying instruments and means to actively support the Commission, subject to the identification of specific assistance needs. Он уже приступил к выбору механизмов и средств оказания этой комиссии активной поддержки после того, как будут определены ее конкретные потребности в помощи.
The most critical needs were met first. В первую очередь удовлетворялись наиболее неотложные потребности.
The presenter advised that UNFC-2009 could meet these needs with minimal modification, so providing a tool for communication on issues relating to sustainable energy. Выступавший сообщил о том, что благодаря РКООН-2009 такие потребности можно удовлетворить с минимальными изменениями, тем самым обеспечив инструмент для коммуникационного взаимодействия по вопросам, касающимся устойчивого развития энергетики.
At the workshop, participants formed working groups which further identified problems, needs and solutions in relation to PRTR developments. На рабочем совещании участники сформировали рабочие группы, которые в дальнейшем определили проблемы, потребности и решения в отношении разработки РВПЗ.
(b) Key problems, needs and solutions were identified and comprehensively detailed by workshop participants. Ь) участники рабочего совещания определили и подробно обсудили ключевые проблемы, потребности и решения.
The problems, needs, and solutions identified at the subregional workshops can help define technical assistance to the target countries. Проблемы, потребности и варианты решения, выявленные на субрегиональных рабочих совещаниях, могут помочь в определении того, какую техническую помощь оказывать странам-адресатам.
The topics of the NPDs evolve over time, reflecting the developing needs of the respective countries. Темы НДП со временем эволюционируют, отражая развивающиеся потребности соответствующих стран.
The new programme should better address the specific needs of all the subregions. В новой программе следует надлежащим образом учесть конкретные потребности всех субрегионов.
They recommended reviewing the mandate of some teams to better reflect current needs and more up-to-date thematic issues. Они рекомендовали пересмотреть мандаты некоторых групп, с тем чтобы они лучше отражали текущие потребности и самые актуальные вопросы.
Bureaux members regarded the new mandate as an improvement in meeting country needs. По мнению членов бюро, новый мандат позволяет лучше удовлетворять потребности стран.
The bureaux proposed indicating needs for external funding but also identifying the areas where core funding should be allocated. Бюро предложили указывать потребности во внешнем финансировании, а также определять области, которые должны финансироваться из основных ресурсов.
Furthermore, the document will provide the investment needs in infrastructure development in the LLDCs. Кроме того, в этом документе будут изложены инвестиционные потребности РСНВМ в области развития инфраструктуры.
It relies on hands-on experience from SMEs as much as on the knowledge of young academics and real life needs of manufacturers. Они опираются как на практический опыт МСП, так и на знания молодых представителей научных кругов и реальные потребности производителей.
In addition, the needs of co-located staff had been taken into account in estimating the requirements for language assistance. Кроме того, при оценке потребностей в лингвистической поддержке также были приняты во внимание потребности базирующегося в тех же пунктах персонала.
Guidance has been issued to reduce the different understandings of the issue as well as to address related planning needs. Было опубликовано руководство, призванное устранить различное понимание этого вопроса, а также удовлетворить потребности в области планирования.
Progress has been made in their reintegration process, though some needs and protection challenges remain. Несмотря на то, что в отношении их реинтеграции был достигнут прогресс, у них все еще имеются особые потребности и они по-прежнему нуждаются в защите.