Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Taking a holistic and integrated approach in its discussions, this assemblage has identified numerous policy needs in the area of financing of development. Использовав в ходе обсуждений всеобъемлющий и комплексный подход, этот форум определил многочисленные потребности, связанные с политикой финансирования развития.
They also eliminated unnecessary costs, simplified rules and regulations, and highlighted priorities and needs. Они также помогают ликвидировать ненужные издержки, упростить правила и регламенты и выделить приоритеты и потребности.
In the next paragraphs the user needs related to traffic information are described. В нижеследующих пунктах освещаются потребности пользователей в информации о движении судов.
The Government had also incorporated the needs of landmine survivors into its plans for achieving the Millennium Development Goals. Правительство включило потребности пострадавших от наземных мин в свои планы для достижения целей развития Декларации тысячелетия.
Lessons learned, good practices and implementation experience have been widely shared and assistance needs better identified. Широко распространялись уроки, извлеченные из осуществляемой деятельности, и передовая практика и опыт осуществления, а также лучше выявлялись потребности в помощи.
Approximately 20 per cent of the reproduction needs are met by the internal reproduction arrangements. За счет внутренних возможностей потребности в размножении документации удовлетворяются примерно на 20 процентов.
However encouraging they might be, those actions fall very short of meeting the needs of most poor countries. Какими бы вдохновляющими они ни были, эти шаги отнюдь не удовлетворяют потребности наиболее бедных стран.
Actual human resources needs and other administrative support will depend on the assessment of each agency's future programme expansion. Фактические кадровые потребности и прочие виды административной поддержки будут зависеть от оценки дальнейшего расширения программы каждого учреждения.
My delegation welcomes the recommendation on developing a common evaluation methodology, so that the needs of the country can truly be determined. Моя делегация приветствует рекомендацию о развитии методологии общей оценки, с тем чтобы можно было определить реальные потребности страны.
The international community should also ensure that multilateral trade agreements, including the final Doha Round, prioritize Africa's needs and incorporate appropriate developmental provisions. Международному сообществу следует также обеспечить, чтобы в многосторонних торговых соглашениях, включая заключительный Дохинский раунд переговоров, были определены приоритетные потребности Африки и предусматривались соответствующие положения, касающиеся вопросов развития.
The policy needs for data based on stay or residence rights were acknowledged. Были признаны потребности политиков в данных, опирающихся на права пребывания или проживания.
Countries suffering from armed conflict have witnessed a dramatic, prolonged failure to meet basic human needs. Трагедия стран, переживающих вооруженные конфликты, заключается в том, что они оказываются в течение длительных периодов времени не в состоянии удовлетворять элементарные потребности своего населения.
Many of the world's health needs can only be met at the international level through the provision of global public goods. Многие потребности населения мира в области здравоохранения можно удовлетворить лишь на международном уровне путем распространения мировых общественных достижений.
Delegations commended the efforts of UNDP to make the strategic plan responsive to the needs and concerns of Member States. Делегации с удовлетворением отметили, что при составлении стратегического плана ПРООН стремилась учесть интересы и потребности государств-членов.
In draft article 4 (c) the words "present and future needs" required clarification as to whether they referred to the needs of the economy, the needs of men and women, or the needs of biological diversity. В проекте статьи 4 c) слова "настоящие и будущие потребности" требуют разъяснения в отношении того, относятся ли они к экономическим потребностям, потребностям мужчин и женщин или потребностям, обеспечивающим биологическое разнообразие.
They should also be able to rely on health services that address their psychological and reproductive health needs and well-being and provide professional and non-judgemental advice. Они также должны иметь доступ к адекватному медицинскому обслуживанию, в рамках которого учитывались бы их потребности в плане психологического и репродуктивного здоровья и благополучия и им оказывалась бы профессиональная и объективная консультативная помощь.
Hence, SSR cannot be a one-size-fits-all enterprise: needs and priorities vary from case to case. Поэтому реформа в сфере безопасности не может быть единой на все случаи жизни: потребности и приоритеты разнятся от случая к случаю.
Critical needs for improving the situation of human rights in Darfur are numerous and profound. Для улучшения положения в области прав человека в Дарфуре необходимо удовлетворить многочисленные и острые потребности.
The Mission has enquired and assessed the most pressing needs in Darfur. Миссия выявила и оценила наиболее безотлагательные потребности в Дарфуре.
Those institutions must meet the greatest needs of the population, beginning with demobilization, disarmament and reintegration following with reconciliation, compensation and due process. Эти институты призваны удовлетворять насущные потребности населения, начиная с осуществления процесса демобилизации, разоружения и реинтеграции и заканчивая обеспечением примирения, выплатой компенсаций и проведением справедливого судебного разбирательства.
Many internally displaced persons have no access to land for cultivation and cannot meet their families' needs. Многие внутренне перемещенные лица не имеют доступа к обрабатываемым землям и не могут удовлетворить потребности своих семей.
Their particular needs and vulnerabilities had been highlighted at the Caribbean Regional Seminar held in Havana in May 2001. Их особые потребности и проблемы стали предметом обсуждения на проведенном в Гаване в мае 2001 года Карибском региональном семинаре.
Some States nevertheless continue to respond to these protection needs by granting a complementary status. Тем не менее некоторые государства продолжают удовлетворять потребности в защите по этим основаниям путем предоставления дополнительного статуса.
There are already important needs that cannot be met with this budget. Уже сейчас некоторые важные потребности не обеспечиваются этим бюджетом.
Children's developmental needs must be respected. Необходимо уважать потребности детей в развитии.