Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
For accountability to be effective, it has to be tailored to country-level needs. Чтобы меры по обеспечению подотчетности были эффективными, в них должны учитываться потребности соответствующих стран.
Despite the urgent humanitarian needs, more efforts should also be made to promote reconciliation and early recovery. Несмотря на острые гуманитарные потребности, необходимо также активизировать усилия по содействию примирению и скорейшему восстановлению.
These needs should be addressed from the youngest stages of development. Эти потребности необходимо удовлетворить на самых ранних этапах развития.
However, the Committee is concerned that budget allocations do not adequately take into consideration child protection needs. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в ассигнованиях по бюджету в недостаточной мере учитываются потребности защиты детей.
The selection depends on the needs of the region; the number of students for each speciality may vary with each academic year. Набор в эти отделения зависит от потребности региона и каждый учебный год число обучающихся по этим специальностям может варьировать.
This last option does not have the advantage of the indicator being tailored to address the specific needs of persons with disabilities. Данный вариант не позволяет формулировать показатели таким образом, чтобы в них учитывались конкретные потребности инвалидов.
Few address the unique social, psychological, educational and economic needs of youth. Лишь немногие из таких программ учитывают особые социальные, психологические, образовательные и экономические потребности молодежи.
Capital flows provided by UNCDF have focused on small and medium investments at the local level in LDCs to address unmet needs and unblock strategic opportunities. Потоки капитала, предоставленного ФКРООН, сосредоточены на осуществлении малых и средних инвестиций на местном уровне в наименее развитых странах, с тем чтобы обеспечить неудовлетворенные потребности и разблокировать стратегические возможности.
This priority reflects the needs of the country programmes, for which regional engagement is the first line of additional assistance. Этот приоритет отражает потребности страновых программ, дополнительная помощь которым оказывается прежде всего по линии региональной деятельности.
The Beijing Platform for Action recognised that women are not a homogenous group and have differing needs. В Пекинской платформе действий признается, что женщины не являются однородной группой и имеют разные потребности.
We urge Member States to pay special attention to the needs of these vulnerable populations. Мы настоятельно призываем государства-члены обращать особое внимание на потребности этих уязвимых групп населения.
Their voices are unheard in many situations and their needs are unmet accordingly. Во многих ситуациях их мнение остается неучтенным, и, таким образом, их потребности не удовлетворяются.
Because women alone can be mothers, to neglect the particular needs of mothers is to discriminate against women. Поскольку матерью может быть только женщина, оставлять без внимания особые потребности матерей означает осуществлять дискриминацию в отношении женщин.
Local needs are intensifying but investment is not. Местные потребности возрастают, а инвестиции не увеличиваются.
The current international development framework does not recognize the unique needs or strengths of adolescent girls. В нынешней международной рамочной программе в области развития не признаются уникальные потребности или сильные стороны девочек-подростков.
Their needs and well-being should, therefore, be highlighted across all sectors of international development. Их потребности и благополучие должны, следовательно, выделяться во всех секторах международного развития.
The visualized data facilitate high-impact interventions by showing how and where resources can best meet needs. Данные в графической форме способствуют проведению мер реагирования с высокой отдачей, показывая, как и где ресурсы могут наилучшим образом удовлетворять потребности.
Women's and girls' concerns and needs have to be heard and taken into consideration. Проблемы и потребности женщин и девочек должны быть услышаны и приняты во внимание.
Funding needs for poverty eradication and sustainable development, as well as for gender equality, remain significant. Потребности в финансировании искоренения нищеты и устойчивого развития, а также достижения гендерного равенства, по-прежнему велики.
Although funding for population activities has been rising, it has not been meeting the growing needs in developing countries. Хотя объем финансирования деятельности в области народонаселения увеличивался, он не позволял удовлетворять растущие потребности развивающихся стран.
This means that the needs and rights of young people must also be addressed in the Sustainable Development Goals. Это означает, что потребности и права молодежи также должны быть учтены при разработке целей в области устойчивого развития.
Their needs need to be taken serious at all levels. Их потребности должны приниматься всерьез на всех уровнях.
Apart from current needs, the demand for infrastructure is projected to increase significantly in line with growing populations and greater urbanization. Следует учитывать не только существующие в настоящий момент потребности в инфраструктуре, но и их предполагаемый значительный рост, связанный с ростом населения и уровня урбанизации.
This will result in improved identification systems and the ways in which countries react to the needs of this category of applicants. Это позволит усовершенствовать системы идентификации и способы реагирования на потребности данной категории заявителей, применяемые в различных странах.
The briefing enabled participants to identify relevant capacity needs for strengthening resilience and responding to humanitarian crises in Africa. Данный брифинг позволил участникам определить соответствующие потребности в ресурсах для укрепления жизнеспособности и реагирования на кризисы в Африке.