Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Information exchange needs included capacity building for expanded use of the Internet and alternative training methods. Потребности в обмене информацией включают в себя создание потенциала для более широкого использования Интернета и альтернативных методов подготовки кадров.
Because the two conventions each deal with different stages in the chemicals life cycle, they do not have a large overlap of technical needs. Поскольку эти две конвенции охватывают различные этапы жизненного цикла химических веществ, связанные с ними технические потребности совпадают лишь незначительно.
The Desertification Convention has a very low overlap of technical needs and complementarity of actions with the Rotterdam Convention. Технические потребности в рамках Конвенции по борьбе с опустыниванием и степень дополняемости мероприятий с Роттердамской конвенцией совпадают лишь весьма незначительно.
Targets, performance indicators, resource constraints and other needs and opportunities are not as yet defined in the report. В этом докладе еще не определены цели, показатели осуществления, ограничения в ресурсах и другие потребности и возможности.
National ownership is key, with assistance tailored to country-driven needs and avoiding duplication of existing efforts and activities. Основным элементом здесь является национальное чувство собственности, а также помощь, учитывающая национальные потребности, и избежание дублирования существующих усилий и видов деятельности.
National and international response systems have had to meet unprecedented needs. Национальным и международным системам реагирования пришлось удовлетворять беспрецедентные потребности.
We must develop a broader vision of welfare that aims to satisfy needs rather than increased consumption for its own sake. Мы должны разработать более широкое видение понятия о благосостоянии, которое удовлетворяло бы потребности, а не обеспечивало бы рост потребления ради такового.
Within each region or subregion, needs and priorities for technical assistance will need to be identified. Необходимо будет определить потребности и приоритеты в области технической помощи в рамках каждого региона или субрегиона.
Acetic anhydride needs in Afghanistan were estimated at 1250 tones in 2005. В 2005 году потребности в ангидриде уксусной кислоты в Афганистане оценивались на уровне 1250 тонн.
Access to care is regulated by an independent authority that assesses patients' needs. Доступ к услугам регулируется независимым органом, который оценивает потребности пациентов.
These developments should not hide the fact that humanitarian, economic and social needs are enormous in Burundi. Эти события не должны заслонять тот факт, что у Бурунди имеются огромные потребности в гуманитарной, экономической и социальной областях.
Rather, an integrated approach to development that takes into account social and sustainability needs is necessary. Напротив, необходим комплексный подход к процессу развития, который учитывал бы социальные факторы и потребности, связанные с обеспечением устойчивости.
The World Bank considered the particular needs of Africa as a priority in its lending. При установлении приоритетов в своем кредитовании Всемирный банк учитывает особые потребности Африки.
Of more immediate concern were the psychosocial needs of affected populations, an immensely complex problem with long-term implications. Более актуальными представляются психосоциальные потребности пострадавшего населения, которые представляют собой чрезвычайно сложную проблему, имеющую долгосрочные последствия.
In addition, slums have increased and a large part of the world lacks access to basic energy needs. Кроме того, увеличились масштабы трущоб и большая часть населения мира лишена возможности удовлетворять элементарные потребности в энергии.
The Conference's purpose was to build bridges and develop projects, services and products that support the needs of people of all ages. Цель конференции заключалась в налаживании контактов и разработке проектов, услуг и продукции, которые учитывали бы потребности людей всех возрастов.
Although donors have come up with generous assistance, the needs are enormous and beyond the initial expectations. Хотя доноры оказывали щедрую помощь, потребности огромны, и их объем превышает уровень первоначальных прогнозов.
Currently, not all practices adequately meet the coordination needs of multi-level functions. В настоящее время не все методы адекватно отражают связанные с координацией потребности многоуровневого функционирования.
The Government of Mexico seeks to meet the basic needs, promote the well-being and improve the individual capacities of every Mexican. Правительство Мексики стремится удовлетворить основные потребности общества, поднять уровень благосостояния и расширить индивидуальные возможности всех мексиканцев.
B. Owing to their low income, it is difficult for fishermen to satisfy their essential everyday needs. В. Из-за низких доходов рыбакам нелегко удовлетворять даже свои основные повседневные потребности.
Women's needs integrated into peace talks. Потребности женщин включены в процессы мирных переговоров.
DDR policies and programmes sensitive to the needs of girls. Разработка стратегий и программ в области РДР, учитывающих потребности девочек.
It has also indicated that its financial and technical needs would be determined upon successful resolution of those issues. Он сообщил, что его финансовые и технические потребности будут определены после успешного решения этих вопросов.
The report also looks at assistance needs, as identified by States, and the issue of non-reporting. В докладе также рассматриваются потребности в помощи, определенные государствами, и вопрос о непредставлении докладов.
Consequently, the humanitarian needs are expected to remain at least at current levels. Вследствие этого ожидается, что гуманитарные потребности останутся по меньшей мере на нынешнем уровне.