Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Their biggest and most compelling challenge is to meet citizens' basic needs. Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан.
These needs are different, however, and different types of information resources are needed. Однако эти потребности различаются, и требуются различные типы информационных ресурсов.
The existing database is not yet able reliably to meet the specific information needs of network users. Существующая база данных пока не в состоянии гарантированно удовлетворить специфические потребности пользователей сетей.
Farmers' needs are currently not the key driver of agricultural research, which consequently suffers from a lack of relevance. Потребности фермеров в настоящее время не определяют направления сельскохозяйственных исследований, которые вследствие этого лишены актуальности.
One breakout session jointly addressed the needs in international energy studies and government's resources management. В ходе одной оперативной сессии были совместно рассмотрены потребности в международных энергетических исследованиях и управлении ресурсами со стороны правительств.
The rights and specific needs of disabled children should also have been reflected in the country note. В страновой записке должны быть также отражены права и конкретные потребности детей-инвалидов.
The plan must assess existing needs and make provision for emergency housing in premises offering comfortable and hygienic conditions. В этом плане анализируются потребности и предусматриваются возможности по срочному расселению в помещениях, обеспечивающих надлежащие условия гигиены и комфорта.
A family must support its children for as long as they are unable to look after their own needs. Действительно, семья обязана содержать своих детей до тех пор, пока они не будут в состоянии самостоятельно удовлетворять свои потребности.
This will also enable the secretariat to put together action plans that reflect the actual needs of its member countries. Такие совещания позволяют секретариату увязывать между собой планы действий, отражающие насущные потребности стран-членов.
The needs and requirements of West African States and people will continue to motivate and guide our work. Нужды и потребности западноафриканских государств и их населения будут и впредь мотивировать и направлять нашу работу.
Coordination and cooperation with regional bodies was of great importance in order to tailor United Nations activities to their specific needs and priorities. Большое значение имеет осуществление координации и сотрудничество с региональными организациями, с тем чтобы проводимые Организацией Объединенных Наций мероприятия учитывали их конкретные потребности и приоритеты.
It has launched a comprehensive reform to make itself more responsive to the needs of these objectives. Она начала проведение всеохватывающих реформ, которые позволят ей лучше реагировать на потребности, связанные с решением этих задач.
The experts verify the level of implementation of basic tasks and identify the specific capacity-building needs in the countries. Эксперты проверяют степень осуществления основных задач и выявляют конкретные потребности в области наращивания потенциала в странах.
He saw all basic needs as stemming from that issue. По мнению оратора, все основные потребности вытекают из этого вопроса.
We have organized local AIDS councils to ensure that the responses to HIV/AIDS address and fit the particular needs of localities. Мы организовали местные советы по проблеме СПИДа, для того чтобы наши действия в контексте ВИЧ/СПИДа учитывали особые потребности местных общин.
These needs are reflected in the monetary policy strategy which has been adopted. Эти потребности нашли отражение в утвержденной стратегии регулирования денежно-кредитного обращения.
The international community must develop the capacity to differentiate refugees from economic migrants in order better to address refugee protection needs. Международное сообщество должно научиться отличать беженцев от экономических мигрантов, чтобы лучше удовлетворять потребности беженцев в защите.
His delegation shared the growing concern that the humanitarian needs of IDPs had not been adequately covered in the past. Его делегация разделяет растущую обеспокоенность тем, что в прошлом гуманитарные потребности вынужденных переселенцев удовлетворялись не в полной мере.
The Hungarian statistical system basically shifted its focus from supporting government needs to supply data for the general public as well. Венгерская статистическая система переориентировала свою работу, с тем чтобы не только удовлетворять потребности правительства, но и снабжать данными широкую общественность.
As a result, in the "forgotten emergency" situations, many key life-saving needs have not been met. В результате в такого рода «забытых чрезвычайных ситуациях» не удовлетворяются многие жизненно важные потребности.
Ecosystem approaches recognize the social, cultural, economic and environmental needs for sustainable water resources management. Экосистемные подходы признают, что в контексте устойчивого регулирования водных ресурсов существуют социальные, культурные, экономические и природоохранные потребности.
The reform process must continue, and structural and functional adjustments should be made to respond to needs that may arise. Процесс реформы должен продолжаться, и следует осуществлять структурные и функциональные коррективы при реагировании на потребности, которые могут возникнуть.
Emphasis was placed on the needs of offices away from Headquarters in order to achieve the comparability of data worldwide. Упор был сделан на потребности периферийных учреждений в целях достижения сопоставимости данных во всемирном масштабе.
The needs of the displaced are multi-faceted and a large range of activities is required in response. Потребности перемещенных лиц многогранны, и для их удовлетворения необходим целый ряд мероприятий.
The needs of the internally displaced cannot be dissociated from those of the broader population affected by crises. Потребности вынужденных переселенцев неотделимы от нужд более широких масс населения, затронутого кризисом.