Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Mission goal: to assess humanitarian needs Цель миссии: Оценить потребности в гуманитарной помощи.
Norway intends to respond to such needs. Норвегия намерена откликаться на такие потребности.
The Plan of Action recognizes that humanitarian crises have different impacts and create different needs for men, women, boys and girls. В Плане действий признается, что гуманитарные кризисы оказывают различное воздействие и порождают разные потребности у мужчин, женщин, мальчиков и девочек.
Different organizations have different structural needs, depending on their missions, functions, governing structures, cultures, policies and practices. Различные организации имеют различные структурные потребности в зависимости от их задач, функций, руководящих структур, культуры, политики и практики.
The needs in those areas are rather uncertain. Потребности в этих областях являются довольно неопределенными.
These figures show that deliveries have been excessive compared with actual needs. Эти цифры указывают на то, что объемы поставок превышают фактические потребности.
Refusal to meet the basic needs of women cannot but be an offence to human dignity. Отказ удовлетворить основные потребности женщин не может рассматриваться иначе, как оскорбление человеческого достоинства.
Some 15,000 children live in State-supported institutions which are unable to adequately cover their basic needs. Порядка 15000 детей живут в государственных учреждениях, которые не могут в надлежащей степени удовлетворить их основные потребности.
Moreover, not all needs can be anticipated, and technologies and current projects are certain to change. Кроме того, отнюдь не все потребности можно предусмотреть, при этом технологии и осуществляемые проекты неизбежно будут другими.
The EBRD focuses on building financial sectors that serve the needs of the business community, in particular small and medium-sized enterprises. Главное внимание ЕБРР уделяет развитию финансовых секторов, которые обслуживают потребности деловых кругов, в частности малых и средних предприятий.
The system in place allowed the various authorities to meet the specific needs and priorities of the different communities and regions. Действующая система позволяет различным органам власти удовлетворять конкретные потребности и решать приоритетные задачи различных коммун и регионов.
While the needs are enormous, Somalia is not to be seen as a purely humanitarian case. Хотя потребности здесь огромны, ситуацию Сомали нельзя рассматривать как чисто гуманитарную.
Over the past two decades, women have regularly petitioned for greater attention to their needs as patients. В течение двух последних десятилетий женщины регулярно требовали, чтобы их потребности как пациенток учитывались в большей степени.
Consolidated Appeals were relatively well funded, receiving 63 per cent of their needs. На относительно высоком уровне находилось финансирование в ответ на консолидированные призывы - здесь были получены средства в размере 63 процентов от потребности.
Reform also has to pay particular attention to Africa, a continent that has special peacekeeping needs. При проведении реформы особое внимание также должно уделяться Африке - континенту, испытывающему особые потребности в миротворчестве.
The problems and needs identified included: На этой Конференции обсуждались следующие проблемы и потребности:
Afghanistan is faced with challenges and needs that fall into four categories: stabilization, humanitarian concerns, reconstruction efforts and sustainable development. У Афганистана сложные проблемы и потребности, распределяющиеся по четырем категориям, а именно стабилизация, гуманитарные заботы, восстановительные усилия и устойчивое развитие.
The cultural needs of the Swedish-speaking minority are taken into account in the general policy of the Ministry of Education concerning subsidies. Культурные потребности шведскоязычного меньшинства учитываются в рамках общей политики министерства просвещения в отношении субсидий.
These needs will only increase as the global financial crisis takes its toll. Эти потребности будут только лишь расти по мере того, как мировой финансовый кризис будет набирать обороты.
The goal of the project is to identify issues and define investment needs to stimulate broad-based agricultural growth. Цель этого проекта - выявить проблемы и определить инвестиционные потребности для стимулирования повсеместного роста сельскохозяйственного производства.
We should identify the needs of such countries and ensure the delivery of such assistance. Нам необходимо определить потребности таких стран и обеспечить предоставление такой помощи.
Other capacity-building needs and possible responses are being identified by the Parties in their discussions of other issues. Другие потребности по укреплению потенциала и возможные меры по их удовлетворению определяются Сторонами в ходе обсуждений других вопросов.
The general areas and needs for capacity-building are listed below. Ниже перечисляются общие области и потребности в укреплении потенциала.
Significant needs were also identified by Parties which are currently in the process of preparing their national communications. Существенные потребности отмечаются и теми Сторонами, которые только находятся в процессе подготовки национальных сообщений.
These needs could be met only with additional financial resources and technical support. Все эти потребности можно удовлетворить только за счет дополнительных финансовых ресурсов и технической поддержки.