Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
The subprogramme will continue to address the special concerns and needs of Africa, including by disseminating its research for relevant policymakers. В рамках подпрограммы будут по-прежнему учитываться особые проблемы и потребности Африки, в том числе путем распространения ее исследований среди соответствующих директивных органов.
Educational supplies were pre-positioned to respond to the needs of over 40,000 children. Поставки образовательных материалов были организованы таким образом, чтобы удовлетворять потребности более 40000 детей.
When several occur simultaneously, new vulnerabilities and needs are created and existing vulnerabilities further exacerbated. Когда несколько из них происходят одновременно, возникают новые факторы уязвимости и новые потребности, а существующие факторы уязвимости еще более обостряются.
Risk-mapping projects should use local knowledge and take into account the needs of the end users. В проектах по картированию рисков следует использовать местные знания и учитывать потребности конечных пользователей.
Considerable attention and funding are devoted to this core area of Tokelau's needs. Удовлетворение этой ключевой потребности Токелау является объектом повышенного внимания с выделением на эти цели значительного объема средств.
Non-Self-Governing Territories had different needs, expectations and concerns, and the Committee should therefore deal with them on a case-by-case basis. Несамоуправляющиеся территории имеют разные потребности, ожидания и опасения, поэтому Комитет должен рассматривать их проблемы в индивидуальном порядке.
Such needs are inherent to the decentralized model adopted in UNHCR. Такие потребности непосредственно связаны с децентрализованной моделью, принятой в УВКБ.
To maximize the benefits of migration and development, the discussions could also reflect on migrants' rights and developed countries' migratory needs. Для получения максимальных преимуществ от миграции и развития в ходе дискуссий необходимо обсудить права мигрантов и миграционные потребности развитых стран.
The global community must also strengthen those institutions so that they more effectively met the needs of developing countries. Международному сообществу также следует укрепить эти учреждения, с тем чтобы они могли эффективнее реагировать на потребности развивающихся стран.
Closure policies and harsh restrictions on people's movement prevented them from reaching their places of employment or meeting their basic needs. Политика закрытия отдельных районов и жесткие ограничения на передвижение людей не позволяют им добраться до рабочих мест или удовлетворить свои базовые потребности.
Moreover, the particular needs of those countries were being overlooked in the search for international policy solutions and responses. Кроме того, особые потребности этих стран остаются без внимания в поиске международных политических решений и ответных мер.
First, medicines should be made available in sufficient quantities within a country to meet the needs of the people. Во-первых, лекарства должны иметься в наличии внутри страны в достаточных объемах, позволяющих удовлетворять потребности населения.
Despite the rapidly growing humanitarian needs, access to people in conflict-affected areas remains severely hindered. Несмотря на быстро растущие гуманитарные потребности, сохраняются серьезные трудности в получении доступа к населению в затронутых конфликтом районах.
Detainees are denied medical care, and the health and hygiene needs of female detainees are ignored. Им отказано в медицинском обслуживании, а гигиенические потребности и особенности организма женщин игнорируются.
Correctional services and institutions across the country have specific policies and programmes to address the specific needs of ethno-cultural minority offenders. Исправительные службы и учреждения по всей стране обладают специальными стратегиями и программами по реагированию на особые потребности правонарушителей из числа этнокультурных меньшинств.
It also noted the initiative of communities that take into account the needs of the elderly. Она также отметила инициативу общин, принимающую во внимание потребности пожилых людей.
Such tools are intended to enable the mission to anticipate protection needs, develop community protection plans and mitigate serious threats to the local population. Эти механизмы должны помочь Миссии прогнозировать потребности в защите, разрабатывать планы защиты общин и купировать серьезные угрозы местному населению.
He therefore understood the challenges, needs and expectations of his people. По этой причине он вполне понимает трудности, потребности и чаяния своего народа.
Their particular needs are not usually taken into account. Их особые потребности обычно не принимаются в расчет.
States are obliged to ensure that their laws, policies and practices address the specific needs of persons with albinism. Государства обязаны обеспечивать, чтобы в их законодательстве, политике и практике учитывались конкретные потребности лиц, страдающих альбинизмом.
The needs of participating entities were well defined. Потребности участвующих сторон были надлежащим образом проработаны.
The proposal fails to meet the expressed needs of the mission stakeholders. Предлагаемый вариант не учитывает заявленные потребности заинтересованных сторон миссии.
The record-keeping needs of intergovernmental bodies and troop-contributing countries as well as of the Secretariat have increased exponentially in recent years. В последние годы потребности в хранении данных межправительственных органов и стран, предоставляющих войска, а также самого Секретариата росли в геометрической прогрессии.
However, global capacity continued to fall short of existing needs. Тем не менее глобальные возможности по-прежнему не позволяют удовлетворять существующие потребности.
The system for admitting temporary migrant workers and for determining the demand for foreign labour needs improvement. Система привлечения временных трудовых мигрантов и определения потребности в иностранной рабочей силе нуждается в совершенствовании.