Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
As you say, a woman has needs. Как вы говорите: "у женщины есть потребности".
Because our client has his needs. Потому что у нашего клиента есть свои потребности.
I have needs, like food. И у меня есть потребности, например еда.
The point is, I have needs. Дело в том, что у меня есть потребности.
Workshops targeting their needs enabled them to acquire skills despite their disabilities. Мастерские, ориентирующиеся на потребности инвалидов, позволяют им получить профессиональные навыки, несмотря на их ограничения.
The imbalance between the needs and demands of the refugee population and the human and financial resources available prevented the Agency from addressing unmet priority health needs. Дисбаланс между нуждами и потребностями беженцев и имеющимися кадровыми и финансовыми ресурсами помешал Агентству удовлетворить неудовлетворенные первостепенные потребности в области здравоохранения.
Given the depth of humanitarian needs in Afghanistan, following the mid-year review, the consolidated appeals process increased to $448 million to address the life-saving needs of approximately 8.8 million people. С учетом остроты гуманитарных потребностей в Афганистане после проведения полугодового обзора объем средств, который предполагается мобилизовать в рамках совместных призывов, был увеличен до 448 млн. долл. США, с тем чтобы можно было удовлетворить жизненно важные потребности примерно 8,8 миллиона человек.
Capacity-building needs identified by members and other stakeholders, and potential sources of support for addressing their needs Потребности в области создания потенциала, выявленные членами и другими заинтересованными сторонами, и потенциальные источники поддержки для удовлетворения их потребностей
In this regard, we recommend integrating work on climate finance needs assessment into the ongoing work programmes/plans of various bodies under the Convention, including related capacity-building needs. В этой связи мы рекомендуем интегрировать работу по оценке потребностей в климатическом финансировании в текущие программы/планы работы различных органов согласно Конвенции, включая соответствующие потребности в укреплении потенциала.
In order to comprehensively address this recommendation, UNHCR is developing new SOPs for planning supply needs of core relief items, including annual purchasing needs and replenishment procedures. Для комплексного выполнения этой рекомендации УВКБ разрабатывает новые рабочие инструкции, предусматривающие планирование потребностей в снабжении основными предметами для оказания помощи, включая потребности в ежегодных закупках и процедуры пополнения запасов.
Those needs reflected challenges with regard to legal frameworks and needs with regard to capacity-building. Эти потребности отражают проблемы, касающиеся создания правовых основ, и потребности в создании потенциала.
We surrender our needs to the needs of men to our great detriment. Предпочитаем потребности мужчин своим... нанося себе огромный вред.
A future where every person's needs will be met because we have all the information necessary to meet those needs. Будущее, где потребности каждого человека будут удовлетворяться, потому что у нас будет вся необходимая информация, чтобы учесть эти потребности.
The needs of the decision making process are the most difficult to define since these needs are often changeable and unexpected. Потребности, возникающие в результате принятия решений, труднее других поддаются определению, поскольку эти потребности зачастую меняются и носят непредсказуемый характер.
Do not serve all the world's needs; rather, make the system extensible so that additional needs can be met in an upwardly compatible fashion. Не пытайся удовлетворить все мыслимые потребности; вместо этого сделай систему расширяемой, чтобы новые потребности могли быть удовлетворены совместимым образом.
Companies can establish better customer relationship by understanding the needs of the customer better and reacting to customer needs faster. Компании могут лучше понять потребности клиента и быстрее реагировать на потребности клиентов.
The needs of the many outweigh the needs of one. Но потребности многих перевешивают потребности одного.
What distinguishes youth with disabilities are not their common needs, but the fact that these needs continue to go so largely unmet. Отличие молодых инвалидов связано не с их общими потребностями, а с тем обстоятельством, что эти потребности так часто остаются неудовлетворенными.
The development promoted needs to be closely attuned to unique ecologies and cultures, addressing people's core needs while also preserving local resources and heritage. Необходимо добиваться такого развития, которое было бы тесно согласовано с уникальными экологическими и культурными особенностями, удовлетворяло основные потребности людей, а также сохраняло местные ресурсы и культурное наследие.
Identify the needs of women in Solomon Islands and find devise ways to meet these needs; выявлять потребности женщин Соломоновых Островов и искать пути их удовлетворения;
For example, the post-conflict needs assessment and transitional results framework maps the needs in a country emerging from crisis and defines priorities and their financial implications. Например, оценка потребностей на постконфликтном этапе и механизм оценки промежуточных результатов позволяют определить потребности страны после кризиса, приоритетные задачи и их финансовые последствия.
Through the NAP process, Parties are to identify medium- and long-term adaptation needs and develop and implement strategies and programmes to address those needs. С помощью процесса НПА Сторонам надлежит выявить среднесрочные и долгосрочные потребности в области адаптации и разработать и осуществить стратегии и программы для удовлетворения этих потребностей.
The core of the review is section V, where user needs are discussed and recommendations to meet these needs are proposed. Центральное место в обзоре отводится разделу V, в котором анализируются потребности пользователей и рекомендуются меры по обеспечению этих потребностей.
Programme development along these lines will reflect the interests and needs of developing countries as they emerge, as well as the resources available to meet those needs. Разработка программ в этом направлении будет отражать интересы и потребности развивающихся стран по мере их появления, а также ресурсы, имеющиеся для удовлетворения указанных потребностей.
The policy will identify the Department's key substantive and technical training needs and lay out an approach to best meet these needs for civilian, military and police personnel. Эта политика определит ключевые потребности Департамента в области подготовки основных и технических кадров и изложит подход к обеспечению наилучшего удовлетворения потребностей в гражданском, военном и полицейском персонале.