Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
But interest on debt builds up, and the needs of a large sector of the population also increase. В то же время проценты по долгам растут, а потребности большинства населения также увеличиваются.
The humanitarian needs in Darfur still remain immense. Гуманитарные потребности в Дарфуре по-прежнему велики.
We have also learned that children and youth face different needs, although interventions should be in place as early as possible. Мы также узнали, что дети и молодежь имеют различные потребности, хотя соответствующие мероприятия следует осуществлять как можно раньше.
Those questions focused on the needs of actual users that space technologies either could satisfy or for which technologies could be adapted. Эти вопросы упираются в потребности фактических пользователей, которые космические технологии удовлетворяют или к которым эти технологии могут быть адаптированы.
Some needs concerned simply the scientific and technical understanding of physical phenomena. Некоторые потребности касаются лишь понимания физических явлений с научно-технической точки зрения.
Some needs were specific to the scientific community; they needed inputs for understanding and modelling. Некоторые потребности касались только научного сообщества: ученым необходима информация для понимания и моделирования явлений.
SADC is in the process of identifying its needs in order to strengthen its capacity to combat terrorism in all its forms. В настоящее время САДК выявляет свои потребности в деле укрепления потенциала по борьбе с терроризмом во всех его формах.
The mainstreaming strategy consisted of various elements to address the needs of the targeted partners. Стратегия актуализации включала различные элементы, ориентированные на потребности целевых партнеров.
Capacity building needed to be targeted and specifically take into account the needs of users. Формирование потенциала должно иметь адресный характер и конкретно учитывать потребности пользователей.
Madagascar's needs in the context of the implementation of resolution 1373 are great. Потребности Мадагаскара в плане осуществления резолюции 1373 являются большими.
Economic and social management policies have to be developed in accordance with the needs of each country and each circumstance. Необходимо, разработать политику социально-экономического управления, которая удовлетворяла бы потребности каждой отдельной страны в различных обстоятельствах.
Even the modest needs of the Roll Back Malaria campaign are far from fulfilled. Даже скромные потребности кампании по борьбе с малярией остаются далеко не удовлетворенными.
It was necessary to clearly establish the needs of the countries as regards implementation. Было необходимо четко определить потребности стран в области осуществления.
The experiences and needs weare different in different parts of UNECE. В различных районах ЕЭК ООН опыт и потребности различаются.
Our ability to respond to the urgent needs I have outlined depends greatly on whether the necessary resources will be available. Наша способность откликаться на описанные мною насущные потребности в значительной степени зависит от наличия необходимых ресурсов.
The task will be to accommodate the needs of the various ethnic communities while not creating further institutional barriers to reconciliation. Стоит задача удовлетворить потребности различных этнических общин и при этом не создавать дополнительных институциональных барьеров к примирению.
Most countries have a national forest programme or another planning framework that includes forests, which considers current and future needs for forest products. У большинства стран есть национальные программы по лесам или другие программные документы для лесного сектора, в которых рассматриваются нынешние и будущие потребности в лесопродукции.
More has to be done. Secondly, there are urgent humanitarian needs in specific sectors. Во-вторых, в определенных секторах существуют острые гуманитарные потребности.
A computerized programme in Lithuanian, Russian and English is implemented for assessing the vocational needs of employees and their possibilities in the labour market. На литовском, русском и английском языках составлена компьютерная программа, позволяющая оценивать профессиональные потребности работников и возможности трудоустройства.
A legal framework has also been developed to enable religious minorities to assert and satisfy their religious needs more fully. Созданы такие правовые основы, которые позволяют религиозным меньшинствам полнее проявлять и осуществлять свои религиозные потребности.
A new vision for South-South cooperation could stimulate more substantial responses to the specific needs of developing countries, and especially the most vulnerable groups. Стимулировать более широкий отклик на конкретные потребности развивающихся стран, прежде всего наиболее уязвимых групп, могла бы разработка нового видения перспективы развития сотрудничества по линии Юг-Юг.
It urges the international community to respond to the resource requirements for international emergency food aid needs. В нем содержится настоятельный призыв к международному сообществу удовлетворить международно признанные чрезвычайные потребности в продовольственной помощи.
One delegate suggested that a future MTSP should allow for better adaptation to region-specific needs. По мнению одного из делегатов, в будущем СССП региональные потребности должны быть учтены в большей степени.
He further called for development programmes to take into account the distinct cultural perspectives and needs of indigenous communities. Кроме того, он высказался за то, чтобы в программах развития учитывались определенные культурные перспективы и потребности коренного населения.
Training should also be more specifically tailored to the needs of participants. Программы подготовки должны также более конкретно учитывать потребности участников.