| No longer will the greed of a few wealthy businessmen outweigh the needs of the public at large. | И алчность горстки состоятельных бизнесменов больше не сможет быть более значимой, чем потребности общества в целом. |
| Separated twins often share the same political views, work in similar occupations, have the same behaviors, needs and compulsions. | У разделенных близнецов часто одни и те же политические взгляды, они заняты в схожих областях, имеют одинаковое поведение, потребности и интересы. |
| You have to understand, I have needs. | Пойми, у меня есть потребности. |
| We all have physical, emotional needs that can only be met by interaction with another person. | У всех нас есть физические и эмоциональные потребности, которые можно удовлетворить только с помощью другого человека. |
| My needs have risen to near... Fezian levels. | Мои потребности поднялись... до уровня Феза. |
| Ithaca needs a real king, not a barbarian. | Итака потребности истинный король, не варвар. |
| James Wilson, carefully calibrating his level of protectiveness for your individual needs. | Джеймс Уилсон, осторожно подстраивает уровень своего покровительства под... твои личные потребности. |
| The commodore needs to be in control. | Потребности капитана должны быть под контролем. |
| And right now, his needs are more important than my own. | И по правде, его потребности сейчас важнее чем мои собственные. |
| What I'm saying is, you've got to look after all their needs. | Я имею в виду, что... ты должна выполнять все их потребности: еда, выпивка, наркотики. |
| True, but you're not the only one who can meet his needs. | Да, но ты не единственая кто может удовлетворить его потребности. |
| Where all my basic needs were met... food, water... a rudimentary education. | Все мои основные потребности были удовлетворены: еда, вода, элементарное образование. |
| I mean, this idea that just one person can meet your needs. | Я имею ввиду, саму идею, что один человек может полностью удовлетворить все твои потребности. |
| In our line of work, we see people's needs get pretty twisted. | В нашей работе, мы видим что людские потребности иногда довольно непонятны. |
| You founded chambers academy to meet the needs of every student. | Ты основала школу для того, чтобы учитывать потребности каждого. |
| To develop a greater sensitivity to women, their needs and respect to... | Научиться чувствовать женщин, их потребности и уважать... |
| I know this sounds terrible, but... I want my needs to come first. | Знаю, это звучит ужасно, но... я хочу, чтобы мои потребности были на первом месте. |
| I have emotional needs, believe it or not. | У меня эмоциональные потребности, веришь или нет. |
| I was worried Mrs Chadwick's emotional needs weren't being met. | Я был обеспокоен, что эмоциональные потребности миссис Чедвик не находят должного отклика. |
| Wherein a man courts a woman with the qualities of his mother, hoping to fulfill unmet intimacy needs from childhood. | В чем мужчина соблазняет женщину с качествами его матери, надеясь удовлетворить неудовлетворенные интимные потребности с детства. |
| That's 'cause I don't care about your needs. | Потому что мне плевать на твои потребности. |
| The city ignored our needs for decades. | Город игнорирует наши потребности уже в течение десятилетий. |
| Well, I'm a woman with needs. | Я женщина и у меня есть потребности. |
| I was saying... each individual is complicated and has different needs. | Говорю тебе, каждая личность - неповторима и имеет свои потребности. |
| And I have needs like any other woman. | И у меня потребности, как у всех женщин. |