Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
But the economic crisis of the last decade has made it impossible to respond to all their needs. Однако экономический кризис последнего десятилетия не позволяет откликаться на все ее потребности.
There are no new energy sources on the horizon that can magically meet these needs. В перспективе мы не видим новых источников энергии, которые, как по волшебству, могли бы удовлетворить эти потребности.
But too often we treat short-term humanitarian needs in isolation. Но очень часто мы рассматриваем краткосрочные гуманитарные потребности в изолированном контексте.
The presentation of an overall budget, including both assessed and extrabudgetary funding needs, would be particularly useful. Представление глобального бюджета, включающего в себя и квоты и внебюджетные потребности, было бы чрезвычайно полезным.
In addition, the Northern Ireland Prison Service had adopted a series of rules that reflected its own particular needs. Кроме того, тюремная служба Северной Ирландии приняла свод правил, в которых отражены ее особые потребности.
It is a fact that stockpiles of fissile material now exceed needs for the peaceful use of nuclear energy. Фактом является то, что существующие запасы расщепляющихся материалов превышают реальные потребности мирного использования ядерной энергии.
The eradication of poverty required a long-term remedy that would empower people to meet their own needs. Для искоренения нищеты требуются рассчитанные на долгую перспективу меры, которые позволят людям удовлетворять их собственные потребности.
This Information System could be further developed to satisfy the needs of an increasing diversity of users. Эту информационную систему можно доработать, с тем чтобы удовлетворить потребности всевозрастающего числа пользователей.
Not far beyond the immediate adjustment needs of new and restored democracies is the need for development. Потребности в развитии недалеко отстоят от неотложных потребностей новых и возрожденных демократий в плане реформ.
Africa's need for external assistance goes well beyond the region's emergency needs. Потребности Африки во внешней помощи выходят далеко за рамки чрезвычайных потребностей региона.
Databases providing demographic information have been updated or modified to accommodate the needs posed by the implementation of chapter 5. С тем чтобы учесть потребности, обусловленные выполнением положений главы 5, были обновлены или видоизменены базы демографических данных.
Few information systems function by means of local contact points or with methods appropriate to local needs. Лишь немногие информационные системы действуют через местные контактные пункты или применяют методы, позволяющие учитывать местные потребности.
In Costa Rica, a national needs assessment study on ESTs is being supported by the Netherlands. В Коста-Рике при поддержке Нидерландов проводится исследование с целью оценить национальные потребности в области ЭБТ.
Research should also be more responsive to the needs and aspirations of mountain populations. В рамках научных исследований следует также в большей мере учитывать потребности и чаяния населения горных районов.
The identification of these links will help in identifying additional physical and human resource and investment needs. Определение такой взаимосвязи поможет выявить дополнительные физические и людские ресурсы и инвестиционные потребности.
There was a need to recognize the dynamic nature of South-South cooperation and of the specific needs of individual developing countries in that regard. Необходимо признать динамический характер сотрудничества Юг-Юг и конкретные потребности в этой области отдельных развивающихся стран.
The United Nations should respond to the growing needs of developing countries, and the number of experts in the field should be increased. Организация Объединенных Наций должна учитывать растущие потребности развивающихся стран, и необходимо увеличить число экспертов на местах.
Pure economic logic and market needs resulting from uneven levels of development dictated migrant flows between countries and regions. Чисто экономическая логика и рыночные потребности, обусловливаемые неодинаковыми уровнями развития, вызывают миграционные потоки между странами и регионами.
Also, the programme is called upon to respond to unforeseen needs in countries experiencing severe conflicts and crises. Кроме того, Программа призвана реагировать на непредвиденные потребности в странах, переживающих серьезные конфликты и кризисы.
Services in support of private sector development are targeted on the needs of both governments and industry. Услуги, содействующие развитию частного сектора, ориентированы на потребности как правительств, так и промышленных предприятий.
Equipment being transferred to IFOR is in excess of the needs of the United Nations. Количество имущества, переводимого в распоряжение СВС, превышает потребности Организации Объединенных Наций.
Attention is also drawn to some of the new challenges and unmet needs Member States now face. Внимание также обращается на некоторые новые проблемы и неудовлетворенные потребности, которые сейчас имеются у государств-членов.
The needs are universal, but they are addressed differently from country to country. Существующие потребности являются универсальными по своему характеру, а вот методы их решения в каждой стране свои.
At the same time, they must respond to increased needs for security, solidarity and balanced national development. В то же время им необходимо откликаться на растущие потребности в обеспечении безопасности, проявлении солидарности и достижении сбалансированного национального развития.
The new State determines its staffing needs, putting an end to indiscriminate appointments of public servants. Новое государство определяет свои собственные потребности в отношении штата, прекращая недискриминационные назначения государственных служащих.