Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
In principle and in practice, programmatic needs are driven by the existing or anticipated development challenges of a particular country. Как в теории, так и на практике программные потребности определяются существующими или предполагаемыми проблемами развития конкретной страны.
Information, Advice and Guidance services to support offenders with learning needs. оказания услуг по предоставлению информации, консультаций и наставничества для поддержки правонарушителей, имеющих потребности в образовании.
This strategy helps to expand coverage and respond to family-planning needs at grass-roots level. Благодаря этой инициативе расширяется охват населения соответствующими услугами и учитываются потребности в области планирования семьи на уровне общин.
To measure poverty, the Central Statistics Agency applies the concept of one's ability to fulfil basic needs. Для измерения нищеты центральное статистическое бюро использует критерий возможности человека удовлетворить свои основные потребности.
Poverty is seen as an economic inability to meet basic food and non-food needs, as measured from total expenditure. Нищета рассматривается как экономическая неспособность удовлетворить основные продовольственные и непродовольственные потребности, измеряемая с точки зрения общих расходов.
Overall, these elements have enhanced the Institute's capacity to respond to women's needs. Все это, вместе взятое, дает Институту более широкие возможности удовлетворять потребности женщин.
The needs or the insufficiency of staff may be realised in a large amount by the distribution of the existing human resources. Потребности в персонале и проблемы его нехватки могут быть в значительной мере разрешены путем перераспределения существующих людских ресурсов.
The programme takes into account the differing needs of women and men, girls and boys in order to improve outcomes and manage risks. Программа учитывает отличающиеся потребности женщин и мужчин, девочек и мальчиков, с тем чтобы улучшать достигнутые результаты и управлять рисками.
MoPH continuously supports the creation and revival of health centers that will respond to the health-care needs of women. Министерство здравоохранения на постоянной основе поддерживает создание и восстановление медицинских учреждений, в которых будут удовлетворять потребности женщин в медицинском обслуживании.
The problems and needs of rural women do not receive enough media attention. Проблемы и потребности сельских женщин не получают достаточного освещения в средствах массовой информации.
It is clear that these programmes do not address all the needs of rural women. Вместе с тем следует отметить, что в этих многочисленных программах не учтены все потребности сельских женщин.
This finding calls for more flexibility to better respond to the specific needs of programme countries. С учетом этого вывода следует проявлять большую гибкость, что поможет более эффективно удовлетворять конкретные потребности стран, где осуществляются программы.
As the needs of small island developing States become better articulated, capacity-building support has become more targeted. Поскольку эти государства стали более четко формулировать свои потребности, поддержка в области создания потенциала приобрела более целенаправленный характер.
To the extent possible, the secretariat will review whether the staffing needs in this area can be addressed through internal redeployments. Секретариат изучит, насколько возможно удовлетворить кадровые потребности в этой области за счет внутреннего перераспределения ресурсов.
She and the UNDP Administrator emphasized the need to be flexible and responsive according to needs and capacities in specific country cases. Г-жа Бачелет и Администратор ПРООН подчеркнули необходимость в гибком подходе, который бы позволял учитывать потребности и возможности конкретных стран.
Despite some excellent initiatives the public education system is not yet able to meet the needs of all children. Несмотря на ряд крайне успешных инициатив, государственная система образования пока не в состоянии удовлетворять потребности всех детей.
There are separate schools, Vocational Institutes and medical centers which address the specific needs of children and adults with disabilities. Имеются отдельные школы, учреждения профессионально-технического образования и медицинские центры, удовлетворяющие особые потребности детей и взрослых с инвалидностью.
Such contracts provide more flexibility to meet the needs of both parties. Такие договоры позволяют более гибко удовлетворять потребности обеих сторон.
These centres focus on the specific needs of girls and boys, such as for example toilets and playgrounds. Эти центры учитывают особые потребности девочек и мальчиков, например, туалеты и игровые площадки.
The State recognized the needs of different populations to educate their children according to their community's special culture and characteristics. Государство признало потребности различных групп населения в получении их детьми образования в соответствии с особой культурой и характеристиками их общин.
The vision is to achieve environmental sustainability in Bangladesh, meeting the needs of current and future generations. Поставлена цель обеспечить в Бангладеш экологически безопасное развитие, удовлетворив потребности нынешнего и будущих поколений.
We believe that Goal 2 of the Millennium Development Goals to achieve universal primary education fundamentally ignores the special and specific educational needs of disabled children. Мы считаем, что в цели 2 Целей развития тысячелетия, предусматривающей достижение всеобщего начального образования, по сути игнорируются специальные и особые образовательные потребности детей с ограниченными возможностями.
The projects achieve their aims by providing training, education and capacity development tailored to the circumstances of the target community and perceived needs. Проекты достигают своих целей посредством обеспечения образования, обучения и развития потенциала, приспособленных под обстоятельства конкретной общины и существующие потребности.
We begin a genuine dialogue and, together, address needs. Мы начинаем с ними подлинный диалог и сообща оцениваем потребности.
The basic learning needs of all can and must be met as a matter of urgency. Основные потребности в обучении могут и должны быть обеспечены для всех в неотложном порядке.