Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Capacity to identify research and training needs in trade, investment and development policies. способность выявлять потребности в сфере научных исследований и подготовки кадров по вопросам политики в области торговли, инвестиций и развития.
Conversely, markets in developing countries represent many environmental needs. Напротив, рынки в развивающихся странах отражают многочисленные экологические потребности.
In developing countries, population growth, urbanization and economic activity create significant environmental and resource management needs. В развивающихся странах потребности в охране природы и управлении ресурсами весьма велики ввиду роста населения, урбанизации и экономической активности.
ISAR could also take into consideration the needs of small and medium-sized enterprises (SMEs) in reporting on this issue. МСУО могла бы также учесть потребности малых и средних предприятий (МСП) в связи с подготовкой отчетов по данной проблематике.
The participants stressed that user needs and requirements must be fully taken into account in the development phase of Galileo. Участники подчеркнули, что на этапе создания Galileo необходимо в полной мере учитывать нужды и потребности пользователей.
The Togolese Government's technical assistance needs in competition law and policy include: Ниже перечисляются потребности тоголезского правительства в технической помощи в областях права и политики, касающейся конкуренции:
The network considered needs and priorities identified by Afghan women through various processes. Были рассмотрены потребности и приоритетные задачи, определенные афганскими женщинами в ходе различных мероприятий.
Companies are increasingly attuned to shareholder needs, and financial intermediaries now have obligations under law to provide relevant information to investors. Компании все в большей мере ориентируются на потребности акционеров, а на финансовых посредников по закону возлагаются обязанности по представлению соответствующей информации инвесторам.
Attention was also drawn to needs in respect of the technical equipment required to process data in an efficient manner. Кроме того, обращалось внимание на потребности в технике, необходимой для эффективной обработки данных.
We recommend that the TED programme look at its internal training needs. Мы рекомендуем программе ТОСР оценить свои внутренние потребности в подготовке кадров.
These activities are based on the core competencies of the Trade Development and Timber Division and the priority needs of the Russian forest sector. В основе этой деятельности лежат главные задачи Отдела развития торговли и лесоматериалов и первоочередные потребности российского лесохозяйственного сектора.
It was clearly recognized that needs, issues and priorities vary among countries and regions. Было отмечено, что для различных стран и регионов характерны разные потребности, проблемы и приоритеты.
The capacity-building needs of farmers' organizations from developing countries are immense. Потребности организаций фермеров из развивающихся стран в создании потенциала огромны.
Public services must be responsive to the needs of farmers. Государственные службы должны учитывать потребности фермеров.
Another participant observed that the Johannesburg Summit Plan of Implementation provided a ready source for identifying needs. Другой участник отметил, что принятый на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге План выполнения решений является готовым источником, позволяющим выявить соответствующие потребности.
Identify the particular demands and needs with respect to institutions and organisations responsible for workplace-related activities concerning chemical safety, and direct the capacity-building efforts accordingly. Определить конкретные требования и потребности учреждений и организаций, отвечающих за связанную с производством деятельность в отношении обеспечения химической безопасности, и соответствующим образом переориентировать меры по укреплению потенциала.
Standing Committee participants expressed a desire to see similar regional exercises, which would take into consideration various unique regional characteristics and needs. Участники Постоянного комитета изъявили желание стать свидетелями аналогичных региональных мероприятий, которые принимали бы в расчет разного рода уникальные региональные особенности и потребности.
His delegation fully supported the revamped IF, which should remain targeted at the needs of LDCs. Его делегация полностью поддерживает перестроенную КРП, которая и впредь должна оставаться нацеленной на потребности НРС.
The Doha Ministerial Declaration recognized the need to place the needs and interests of developing countries at the heart of the Work Programme. В Декларации министров, принятой в Дохе, признана необходимость поставить потребности и интересы развивающихся стран в центр программы работы.
According to the draft budget, the Court's financial needs for year two stand at $35,305,626. Согласно проекту бюджета, финансовые потребности Суда на второй год составят 35305626 долл. США.
Additional urgent needs may be addressed in coordination with emerging local Somali administrations and bilateral or multilateral partners. Другие насущные потребности могут удовлетворяться в координации с формирующимися местными сомалийскими административными органами и двусторонними или многосторонними партнерами.
While Somalia may not be suffering from the drought affecting its neighbours, its humanitarian assistance needs remain critical. Хотя Сомали, возможно, и не страдает от засухи, которая обрушилась на соседние страны, ее потребности в гуманитарной помощи по-прежнему остаются весьма значительными.
The insecurity of persons whose basic needs were not met could become a serious cause of instability and conflict. Отсутствие безопасности лиц, основные потребности которых не удовлетворены, может стать серьезной причиной нестабильности и конфликтов.
Forest health has been defined as "a condition of forest ecosystems that sustains their complexity while providing for human needs". Состояние здоровья лесов было определено как «состояние лесных экосистем, которое сохраняет их сложный характер, удовлетворяя потребности человека».
That inflexibility carried over in principle into the slotting system, but in practice the Department tried to accommodate the actual needs. Эта негибкость в принципе перенесена в систему сегментации, однако на практике Департамент стремится удовлетворить фактические потребности.