Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Thirty-eight countries from all regions address the needs of rural women for access to economic resources, training, information and credit. Тридцать восемь стран из всех регионов учитывают потребности сельских женщин в доступе к экономическим ресурсам, подготовке кадров, информации и кредитам.
The development of appropriate control strategies should be tailored to the needs of the individual country and region. При разработке надлежащих стратегий контроля необходимо учитывать потребности отдельных стран и регионов.
These efforts are quite varied and reflect what are seen as local needs. Эти меры весьма разнообразны и отражают местные потребности.
The Steering Body is expected to identify the prioritized needs of the Convention and its subsidiary bodies. Как ожидается, Руководящий орган определит приоритетные потребности Конвенции и ее вспомогательных органов.
The extrabudgetary needs in cash are about US$ 75,000 for each review. Потребности во внебюджетных средствах наличными составляют 75000 долл. США по каждому обзору.
Scattered population and long distances to the export markets generate considerable transport needs. Разрозненность населенных пунктов и значительная отдаленность от экспортных рынков порождают большие потребности в использовании транспорта.
Slovakia depends on imported energy for nearly 90 per cent of its energy needs. Энергетические потребности Словакии почти на 90% удовлетворяются за счет импорта энергоресурсов.
Should this not be the case, resource needs for the secretariat's administration would need to be reconsidered. Если такие средства изысканы не будут, то тогда потребности в ресурсах на административную работу секретариата придется пересмотреть.
Young people have specific needs and are sometimes reluctant to utilize the available services. Молодые люди имеют специфические потребности и зачастую неохотно пользуются имеющимися услугами.
The special situation and needs of developing countries in this regard should be fully taken into account. Следует в полной мере учитывать особое положение и потребности развивающихся стран в этой связи.
Global environmental policies and programmes have to take regional needs and priorities into account in order to be successful. Для того чтобы глобальные экологические стратегии и программы были успешными, в них должны учитываться региональные потребности и приоритеты.
In both Tribunals, translation needs are far greater than translation capacity and it has been difficult to recruit qualified individuals. В обоих трибуналах потребности в письменном переводе значительно превышают имеющиеся возможности, а нанять квалифицированных переводчиков трудно.
The missions, needs and priorities of judicial and prosecutorial systems differ and may at times conflict. Задачи, потребности и приоритеты судебной и обвинительной систем отличаются друг от друга и иногда могут вступать в коллизию.
The Coordinating Unit provides assistance and response to the urgent needs of the countries with economies in transition. Группа по координации административной деятельности занимается оказанием помощи и откликается на неотложные потребности стран с переходной экономикой.
In response, the Director acknowledged the challenges posed by different agencies having differing needs. В своем ответе Директор Отдела признал существование проблем и объяснил это тем, что потребности разных учреждений различны.
Labour markets should also respond to the needs of older workers, who will become an important component of the labour force in years to come. Рынки труда должны также учитывать потребности пожилых работников, которые станут одной из важнейших составляющих рабочей силы в ближайшие годы.
Please indicate in what way technical and vocational guidance and training programmes reflect their needs. Просьба сообщить о том, каким образом программа профессионально-технического обучения и подготовки кадров учитывает потребности таких лиц.
We should provide the appropriate level of assistance where and when we identify the needs. Нам следует предоставлять надлежащий объем помощи по мере определения потребности в ней и принятия решения, куда она должна быть направлена.
Once again, their needs became an integral part of the final document of all the attending Governments. И вновь их потребности стали составной частью итогового документа, под которым подписались все участвовавшие в Конференции правительства.
The non-post requirements have also been reviewed and proposed at a level reflecting specific needs arising from the system maintenance. Были также рассмотрены не связанные с должностями потребности, которые были определены в объеме, отражающем конкретные требования по эксплуатации системы.
The Fund upholds international principles, which locate human needs at the heart of the development agenda. Фонд поддерживает международные принципы, согласно которым потребности человека составляют основу процесса развития.
Due to its global outreach and increased financial responsibilities, funding needs also increased. Вследствие расширения масштабов охвата и повышения финансовой ответственности увеличились и потребности в финансовых средствах.
It is the GFW's belief that women themselves know best how to determine their needs and propose solutions for lasting change. По мнению ВФЖ, сами женщины лучше всех умеют определить свои потребности и предложить пути к долговременным переменам.
Countries that have been torn apart by conflict are unable alone to provide for the basic health-care needs of the affected. Страны, серьезно пострадавшие от конфликта, неспособны самостоятельно обеспечить основные потребности в области здравоохранения пострадавших.
Surely our common needs and common longings for peace can transcend our differences in perspective and practice. Разумеется, наши общие потребности и стремление к миру могут выйти за рамки наших разногласий с точки зрения перспективы и практики.