The Show - as Anna Patani, MCE's exhibition director explains - aims to satisfy two specific needs. |
Выставка, как объясняет Анна Патани, директор выставки МСЕ, должна удовлетворить две специфические потребности. |
Besides, the production capacity allows for a high-speed production so that customer needs can be satisfied in short periods of time. |
Кроме того, производственные мощности обеспечивают высокую скорость изготовления, что позволяет в кратчайшие сроки удовлетворять потребности заказчиков. |
We can follow and see your changing needs. |
Мы следуем и видим ваши меняющиеся потребности. |
This song tells the story of women who struggle to meet the needs of a hard life. |
Эта песня рассказывает историю женщины, которые пытаются удовлетворить потребности нелегкую жизнь. |
The studies are strongly oriented towards the future needs of the international labour market. |
Обучение ориентировано на будущие потребности на международном рынке труда. |
In accordance with clients' needs, Re&Solution provides real estate development recommendations. |
Учитывая потребности клиентов, компания Re&Solution дает рекомендации по развитию недвижимого имущества. |
This collection (after minimal rehabilitation) could cover the water needs of the project. |
Этот сборник (после минимального реабилитации) может охватывать потребности в водных ресурсах проекта. |
Over 10 years of experience in import and export taught us to choose products that are fulfilling client's individual needs. |
Более 10-летний опыт в области импорта и экспорта, научил нас выбирать продукты, которые удовлетворяют индивидуальные потребности наших клиентов. |
Information management through individual business units or functions that define their own information needs and give only limited information, the global corporation. |
Управление информацией через отдельные подразделения или функции, которые определяют свои собственные потребности в информации и дают лишь ограниченную информацию, глобальные корпорации. |
We believe that this will help us respond to customer needs more precisely. |
Мы верим, что это поможет нам отвечать на потребности пользователей более точно. |
We believe that it will allow us to meet the needs of our clients much better. |
Мы считаем, что это позволит гораздо лучше удовлетворять потребности наших Клиентов. |
There are needs of the company and immediately answers are in a very short time by the Province. |
Есть потребности компании и сразу же ответы находятся в очень короткое время, в провинции. |
This practice allowed them to control the rise and fall of the river to best suit their agricultural needs. |
Эта практика позволяла контролировать подъём и снижение уровня реки, и таким образом удовлетворять потребности сельского хозяйства в поливе. |
Temporary needs for additional troops were filled by state and territory militias, and by self-organized volunteer units. |
Временные потребности в дополнительных войсках были заполнены штатами и территориями самоорганизующимися единицами добровольцев. |
Ayesha has helped set up 10 schools for the underprivileged that cater to the educational needs of more than 4500 children. |
Участвовала в создании 10 школ для бедняков, которые обслуживают образовательные потребности более 4500 детей. |
Russian community in the area is rapidly increasing in numbers and its needs for consular services. |
Число россиян в этом регионе стремительно возрастает, растут и их потребности в консульском обеспечении. |
This includes embedded tasks such as aircraft and missile control systems as well as more mundane general military computing needs. |
Сюда входят такие встраиваемые решения, как системы управления воздушными судами и ракетами, а также более простые общие военные вычислительные потребности. |
The Icinga developers also seek to reflect community needs more closely and to integrate patches more quickly. |
Так же разработчики Icinga стараются более четко удовлетворять потребности сообщества и более быстро интегрировать исправления. |
Main proposed that avoidance has two functions for an infant whose caregiver is consistently unresponsive to their needs. |
Мэйн предложила, что избегание имеет две функции для младенцев, чей значимый взрослый постоянно игнорирует их потребности. |
They feel corporations are invading people's privacy, manipulating politics and governments, and creating false needs in consumers. |
Они полагают, что корпорации вторгаются в частную жизнь людей, манипулируя политикой и правительствами и создают ложные потребности у покупателей. |
There are multiple methods for capturing the continuous changes involving different technologies that serve different needs. |
Есть несколько методов для отслеживания непрерывного изменения, связанные с различными технологиями, которые обслуживают разные потребности. |
MACON shows the woman the behaviour of her skin, defines her quite specific needs and recommends her personal care product. |
Macon показывает женщине реакции ее кожи, определяет специфические потребности кожи и рекомендует женщине личный продукт ухода. |
The technology landscape is constantly changing, and we are always responding to meet our user's needs. |
Технология landscape постоянно меняется, и мы всегда отвечаем на запросы, чтобы удовлетворить потребности наших пользователей. |
ISD language courses aim to cater for the specific needs of specialist staff and of management. |
Языковые курсы ISD ориентируются на потребности специалистов и руководящего персонала. |
Another use is to determine when people use the library more often, so staffing needs can be adequately met. |
Другой возможный случай - определить, когда люди чаще используют библиотеку, чтобы потребности в персонале могли быть адекватно удовлетворены. |