Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
Governments should also assess national needs as accurately as possible. Правительствам следует также как можно точнее оценивать национальные потребности.
Women are excluded from the list of disadvantaged groups requiring special housing needs, in particular resources for adequate housing. Женщины исключены из перечня групп, находящихся в неблагоприятном положении, которые имеют особые потребности в сфере жилья и, в частности, нуждаются в ресурсах для получения доступа к достаточному жилью.
Participants are requested at the end of the seminar to carry out a needs assessment to strengthen their countries' anti-mafia policies and measures. При завершении работы семинара участникам предлагается оценить потребности своих стран в деле усиления национальных стратегий и мер по борьбе с мафией.
A statement was delivered on behalf of the Representative, which drew attention to the specific needs of internally displaced children. От имени Представителя было сделано заявление, в котором обращалось внимание на особые потребности перемещенных внутри страны детей.
A special committee had recently been established within the National Council for Foreigners to examine the needs of those groups. Недавно при Национальном совете по делам иностранцев был учрежден специальный комитет, которому было поручено изучить потребности этой группы лиц.
Youth-friendly health and counselling services should be available to provide quality health care that responds to their physical and psychosocial needs. Они должны пользоваться услугами и консультациями в области охраны здоровья, качественным медицинским обслуживанием, удовлетворяющим их физические и психосоциальные потребности.
Peace and security for every human soul comes down simply to meeting the most basic needs. Мир и чувство безопасности приходят к каждому человеку лишь тогда, когда удовлетворены его основные потребности.
The age structure of a population and changes in it have a significant influence on health-care needs. Возрастная структура населения и ее изменения значительно влияют на потребности в уходе за здоровьем.
These figures depict the use of medical services rather than the real needs of a population. Эти цифры раскрывают скорее характер пользования медицинскими услугами, нежели реальные потребности населения.
The needs in such countries, however, are often so great that it is difficult to address them. Вместе с тем потребности в таких странах во многих случаях настолько значительны, что их удовлетворение является сложной задачей.
Nonetheless, certain needs in capacity-building in the area of population and development must be addressed as a matter of urgency. Тем не менее определенные потребности в создании потенциала в области народонаселения и развития должны удовлетворяться в первоочередном порядке.
The short-term and pressing needs of affording them protection and securing access to them have to be looked into. Необходимо изучить краткосрочные и неотложные потребности обеспечения их защиты и доступа к ним.
However, needs are now so urgent and severe that any interruption of relief assistance would be catastrophic. Однако имеющиеся в настоящее время потребности являются столь безотлагательными и острыми, что любое прекращение чрезвычайной помощи будет иметь катастрофические последствия.
These systems must also address the needs of rural areas in order to support self-employment and to help enhance the quality of agricultural products. Эти системы также должны учитывать потребности сельских районов для содействия самодеятельной занятости и помощи в повышении качества сельскохозяйственной продукции.
The significance of religion stems from the need of a human being to satisfy spiritual needs through specific religious pursuits. Значение религии объясняется стремлением человека удовлетворять духовные потребности путем особых религиозных исканий.
Moreover, there are prevention activities and educational materials that take into account different needs according to gender and age. Кроме того, ряд превентивных мероприятий и образовательные материалы учитывают различные потребности в зависимости от пола и возраста.
Full account shall be taken of their special vulnerabilities, rights and needs. В полной мере должны учитываться их особые уязвимые стороны, права и потребности.
New institutional arrangements better suited to respond to the changing needs of transport and trade were being established. Создаются новые институциональные механизмы, позволяющие более эффективно реагировать на меняющиеся потребности в области транспорта и торговли.
These procedures currently meet the needs of the prosecutors and defence counsel. Эти процедуры в настоящее время удовлетворяют потребности обвинителей и адвокатов защиты.
Demand management needs to be included in all stages of transport planning. На всех этапах планирования перевозок необходимо учитывать потребности в области регулирования спроса.
Under optimal governance conditions, public institutions welcome initiatives and feedback from citizens, and respond actively to expressed needs and viewpoints. При оптимальных условиях управления государственные институты приветствуют проявление инициативы и выражение мнений со стороны граждан и активно откликаются на их потребности и предложения.
On the basis of seminars, meetings and other activities conducted during 2001, some general needs have become apparent. На основе семинаров, совещаний и других мероприятий, проведенных в течение 2001 года, уда-лось выявить некоторые общие потребности.
In fact, national political authorities and civil society are more clearly aware of the aspirations and the needs of indigenous people. Национальные политические власти и гражданское общество более четко осознают чаяния и потребности коренных народов.
The advantage of this proposal was to reconcile humanitarian needs with security concerns and to provide a long-term solution. Достоинство этого предложения заключалось в том, что в нем одновременно учитывались и гуманитарные потребности, и интересы в области безопасности, а также обеспечивалось долгосрочное решение проблемы.
While alternatives for methyl bromide were available, and were still being researched, the situations and needs of all countries were different. Хотя альтернативы бромистому метилу существуют и их поиск по-прежнему ведется, положение и потребности всех стран различны.