Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
An increasing number of ethnic minority groups have found this approach suits their needs. Все большее число представителей этнических меньшинств осознают, что такой подход удовлетворяет их потребности.
Some carers specialize in one area of fostering but others may take a mixture of children with very different needs. Некоторые попечительские органы специализируются в какой-либо одной области воспитания, другие могут применять смешанный подход, занимаясь с детьми, имеющими различные потребности.
There are concerns that the long-term goals of sustainable development will be undermined by the pressures of short-term needs. В настоящее время существуют опасения, что необходимость удовлетворять краткосрочные потребности причинит ущерб усилиям по достижению долгосрочных целей устойчивого развития.
These arrangements, combined with a relatively mild Balkans winter, have met humanitarian needs in Kosovo over the winter. Вышеуказанные меры, а также относительно мягкая балканская зима позволили удовлетворить гуманитарные потребности населения Косово в течение зимнего периода.
Their basic needs, such as food, clothing and shelter, were being met. Принимаются меры для удовлетворения их основных нужд, таких, как потребности в продовольствии, одежде и жилье.
Aftercare support has to be tailored to the needs of the individual child. Поддержка по окончании опеки должна быть ориентирована на потребности каждого ребенка.
Supplementary grants continue to be available for students with particular needs, for example, those with dependants or disabilities. Студентам, испытывающим особые потребности, например имеющим иждивенцев или инвалидам, по-прежнему выплачиваются дополнительные гранты.
13.208 Local education authorities are required to take special educational needs into account in their areas. 13.208 Местные органы системы образования обязаны учитывать особые потребности в сфере образования в своих соответствующих районах.
It is also important to respond promptly to the pressing needs of those who suffer or are at risk there. Важно также быстро откликнуться на неотложные потребности тех, кто там страдает или подвергается опасности.
The guidelines are intended as a foundation from which local communities can establish more detailed procedures reflecting local needs and resources. Эти руководства преследуют цель служить основой, на которой местные общины могут разрабатывать подробные механизмы, отражающие местные потребности и наличие ресурсов.
Problems (for example, as to diabetes) and needs of Maori and Pacific Island people are among the matters addressed. К числу требующих решения проблем (например, диабет) относятся потребности маори и жителей островов Тихого океана.
Teacher development programmes have been run since 1991 with the aim of enabling teachers to cater more effectively for these needs. Программы повышения квалификации учителей осуществляются с 1991 года, с тем чтобы учителя могли оперативнее откликаться на эти потребности.
If a child's needs cannot be met within the ordinary school system, other services are available. Если потребности ребенка невозможно удовлетворить в обычной школьной системе, имеются другие возможности.
Village health officials were trained to respond better to the needs of the local population. Персонал медицинских учреждений сельской местности получил специальную подготовку, чтобы лучше удовлетворять потребности местного населения.
The supply of power is inadequate to meet the domestic and industrial needs of these areas. Однако нынешние энергопоставки не удовлетворяют потребности этих районов в электроэнергии для бытовых и производственных целей.
Launched in 1995, results already show that it is meeting the needs of farming families. Результаты Программы, осуществление которой началось в 1995 году, показывают, что она вполне удовлетворяет потребности семей фермеров.
In addition, the majority of respondents said that the web site currently met their needs for online services. Кроме того, большинство респондентов заявили, что веб-сайт удовлетворяет их потребности в электронных услугах.
Each locality has defined its needs. Каждый населенный пункт определил свои потребности.
As the Council is aware, Australia has been carefully analysing Timor-Leste's security needs for a long time. Насколько известно Совету, Австралия тщательно анализирует потребности Тимора-Лешти в обеспечении своей безопасности в долгосрочном плане.
The planning of all peacekeeping activities must carefully mirror, primarily, the needs of the affected population. При планировании всех видов деятельности по поддержанию мира необходимо внимательно учитывать потребности затронутого населения.
Therefore any credible attempt to reduce poverty, conserve biodiversity and reduce environmental degradation needs to focus on this sector. Поэтому при осуществлении любой хорошо продуманной попытки снизить масштабы нищеты, обеспечить сохранение биологического разнообразия и уменьшить потребности в противодействии деградации окружающей среды основное внимание необходимо уделять именно этому сектору.
A dialogue on governance in Africa will allow us to share lessons and experiences, identifying capacity needs and best practices. Диалог по вопросам управления в Африке позволит нам обменяться сделанными выводами и опытом, определив при этом потребности в потенциале и оптимальные методы работы.
WFP has helped the Government of Algeria to meet the basic nutritional needs of the refugees since 1986. МПП помогает правительству Алжира обеспечивать основные продовольственные потребности беженцев начиная с 1986 года.
That means we must think about planning for the human and material resources to meet those needs. Это означает, что мы должны заранее подумать о мобилизации людских и материальных ресурсов для того, чтобы удовлетворить эти потребности.
Yet there are significant needs that remain unmet. Однако еще не удовлетворены очень серьезные потребности.