Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
She looked forward to further discussion on how the international community could serve the needs of women better. Оратор ожидает дальнейшего обсуждения вопроса о том, каким образом международное сообщество могло бы более эффективно удовлетворять потребности женщин.
This enables the police to take account of the differing needs of each community and set priorities accordingly. Такие консультации позволяют полиции учитывать различные потребности каждой общины и в зависимости от этого определять приоритетные задачи.
The administrative needs demonstrated by the study should then be translated into post and/or administrative overhead requirements. Освещенные в этом исследовании административные потребности следует затем учесть в должностных и/или административных накладных расходах.
In Shell's Dematerialization Scenario, human needs are met through technologies and systems requiring a much lower energy input. При сценарии дематериализации, составленном компанией "Шелл", потребности человека удовлетворяются за счет технологий и систем, требующих гораздо меньше затрат энергии.
Standard of living is a concept aimed at showing economic and social prosperity in society and the ability to meet various needs. Жизненный уровень выступает показателем, отражающим социально-экономическое благополучие общества и его способность удовлетворять различные потребности населения.
Information needs are strongly determined by the situation of the actor. Потребности в информации в значительной мере определяются положением участника.
Energy needs are determined by three principal factors: population growth, economic and industrial development, and technological change. Энергетические потребности определяются тремя основными факторами, а именно: ростом населения, экономическим и промышленным развитием и технологическими изменениями.
The third area in which there are considerable needs but virtually no funding is that of prisons and corrections. Третьей областью, в которой ощущаются значительные потребности в помощи, однако практически не имеется финансирования, является область тюрем и исправительных учреждений.
In addition, responses were received from three countries detailing their needs for technical assistance in crime prevention and criminal justice. Кроме того, от трех стран были получены ответы, в которых излагались их потребности в технической помощи в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
In many developing countries, forests meet the basic needs for human subsistence at the local and national levels. Во многих развивающихся странах за счет лесов удовлетворяются основные потребности, связанные с существованием людей, на местном и национальном уровнях.
The mission's report 4/ clearly demonstrated the economic needs of Zambia and set out detailed proposals for international assistance. В докладе Миссии 4/ четко изложены экономические потребности Замбии, а также подробные предложения по оказанию международной помощи.
In each case, needs relating to the judiciary, the police, the prison system, lawyers and prosecutors are addressed. В каждом случае рассматривались потребности, касающиеся судебных органов, полиции, пенитенциарной системы, адвокатов и обвинителей.
There is a widespread call for the Security Council to become more responsive to the needs of the current international scene. Все ширятся призывы к Совету Безопасности в большей мере реагировать на потребности текущей международной обстановки.
Human needs and human security should be the object of development. Человеческие потребности и безопасность человека должны быть объектом развития.
In considering Pacific issues, the Forum was conscious that small island States are very vulnerable and have unusual needs. Рассматривая тихоокеанские вопросы, Форум вполне осознал тот факт, что малые островные государства весьма уязвимы и у них имеются особые потребности.
We must think with global heads and attend to humanity's needs with global hearts. Мы должны мыслить глобальными категориями и воспринимать потребности человечества глобальным сердцем.
In this area, technical cooperation should focus on each individual country's needs and objectives and be geared to their specificity. В этой области техническое сотрудничество должно ориентироваться на потребности и цели каждой отдельной страны и должно предполагать учет их специфики.
The responses of various countries to the situation described above have been different and do not always target the specific needs of young people. В связи с вышеуказанной ситуацией разные страны принимают различные меры, в которых не всегда учитываются конкретные потребности молодежи.
While forced displacement affects both men and women, each has different needs for protection and assistance. Хотя процесс вынужденного перемещения затрагивает как мужчин, так и женщин, они испытывают различные потребности в защите и помощи.
The Steering Body also considered the emission (and other) data needs of the Implementation Committee. Руководящий орган также рассмотрел потребности Комитета по осуществлению в данных о выбросах (и в других данных).
The Task Force reviewed emission reporting practices, assessed the work of its expert panels developing the Guidebook and examined the needs of inventory data providers. Целевая группа произвела обзор практики представления отчетности о выбросах, оценила деятельность своих групп экспертов, занимающихся разработкой Справочного руководства, и изучила потребности составителей данных для кадастров.
Contributions to TFACT are a major tool for carrying out these types of activities, thereby responding in a flexible manner to evolving new needs. Важным средством осуществления этих мероприятий являются взносы в ТФАКТ, которые позволяют на гибкой основе удовлетворять появляющиеся новые потребности.
The priorities of the Working Group on Effects will continue to reflect the needs of the Executive Body. Приоритеты Рабочей группы по воздействию будут продолжать отражать потребности Исполнительного органа.
The demand for fuelwood and charcoal to meet basic energy needs also contributes to deforestation and forest degradation. Потребности в древесном топливе и угле, необходимых для удовлетворения насущных энергетических нужд, также способствуют обезлесению и деградации лесов.
Local people and communities should be better involved in this process of nature conservation, and their specific interests and needs better taken into account. Местному населению и общинам следует шире участвовать в процессе сохранения природы, а их особые интересы и потребности должны лучше учитываться.