Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Needs - Потребности"

Примеры: Needs - Потребности
When implementing programmes in developing countries, there should be consultation with locals as to assess the needs of youth. При осуществлении программ в развивающихся странах необходимо проводить консультации с местными организациями, с тем чтобы иметь возможность оценить потребности молодежи.
Education systems should be developed to meet the needs of every child, regardless of their ability or disability. Необходимо разработать такие системы образования, которые могли бы удовлетворить потребности каждого ребенка, независимо от его способностей или инвалидности.
But that has not been enough, considering the need for education and other poverty alleviation needs. Однако этого далеко не достаточно, учитывая потребность в образовании и другие потребности, связанные с мерами по сокращению масштабов нищеты.
Poverty is a sign that basic human needs remain unfulfilled for so many children, women and men. Нищета - это признак того, что базовые человеческие потребности столь многих детей, женщин и мужчин остаются неудовлетворенными.
The Salesians work to enhance the employability of young people through vocational education that responds to labour market needs. Салезианцы проводят работу по расширению возможностей молодежи устроиться на работу путем профессионально-технического образования, которое реагирует на потребности рынка труда.
Absolute poverty is the case where people lack basic human needs and it is the worst type of poverty. Абсолютная нищета имеет место в том случае, когда люди лишены возможности удовлетворять базовые человеческие потребности, и это наихудший вид нищеты.
4 People living in households with unmet basic needs as a percentage of the whole population of each province. 4 Процент населения, проживающего в домохозяйствах, не имеющих возможности удовлетворить основные потребности, по отношению к общему населению каждой провинции.
Their personal needs are covered through the institutions' operating costs. Их личные потребности удовлетворяются в рамках оперативных расходов специальных учреждений.
The Egyptian Government has endeavoured to meet its citizens' food needs through a sustained drive for self-sufficiency in wheat and other basic foodstuffs. Правительство Египта стремилось удовлетворять потребности населения в продуктах питания посредством достижения самообеспечения пшеницей и другими видами базового продовольствия.
Its training programmes are designed to meet local needs and are particularly successful in overcoming economic, cultural and linguistic barriers. Его программы профессионального обучения призваны удовлетворять местные потребности и особенно успешно преодолевают экономические, культурные и лингвистические барьеры.
It is founded on respect for children's rights and committed to responding to their needs. Она основана на уважении прав детей и считает своим долгом откликаться на их потребности.
By helping meet unmet needs for family planning and other reproductive health services, we help communities reduce the pressure on environment. Помогая удовлетворять неудовлетворенные потребности в планировании семьи и других услугах по охране репродуктивного здоровья, мы помогаем общинам уменьшить нагрузку на окружающую среду.
The partnership will be implemented as a decentralized network of multiple stakeholders serving the needs of public waste utilities. Партнерство будет функционировать как децентрализованная сеть, объединяющая многочисленных участников и удовлетворяющая потребности предприятий, занимающихся утилизацией отходов.
Lastly, the report highlights the main challenges facing official statistics, including needs for statistical capacity-building. Наконец, в докладе высвечиваются основные проблемы в области официальной статистики, в том числе потребности в наращивании статистического потенциала.
Some of the most common needs identified through these NAPAs were: Некоторые, наиболее общие потребности, выявленные в рамках НПДА, включают следующие:
Furthermore, countries' capacity-building priorities and needs must have been previously included in their sectoral strategies and plans. Кроме того, приоритеты и потребности стран в области укрепления потенциала должны были быть заранее заложены в их секторальные стратегии и планы.
Gaps and needs include the need for improved tools for modelling and assessment of vulnerability to climate change impacts in the context of economic diversification. Пробелы и потребности включают необходимость совершенствования инструментов для моделирования и оценки уязвимости к воздействиям изменения климата в контексте экономической диверсификации.
Experts also identified gaps in data and information and needs for further research and technical and institutional capacity-building. Эксперты также определили пробелы в данных и информации и потребности в дальнейшей деятельности по наращиванию научно-технического и институционального потенциала.
The AWG-LCA is invited to take into account such needs in its deliberations. СРГ-ДМС предлагается учитывать эти потребности в своей работе.
The subsistence minimum is the level of household income which secures the basic living needs to its members. Прожиточный минимум - это уровень дохода домохозяйства, который обеспечивает основные жизненные потребности его членов.
In 2006, every 100 persons in the productive ages had to support 85 dependants for their basic and other needs. В 2006 году каждые 100 лиц трудоспособного возраста удовлетворяли основные и иные потребности 85 иждивенцев.
He expressed the belief that the guidelines represented great progress, pointing to a flexible approach that recognized the needs of individual countries. Он выразил мнение, что эти руководящие принципы представляют собой большой шаг вперед, демонстрируя гибкий подход, признающий потребности отдельных стран.
SMEs' needs for technical assistance in the area of accounting and financial reporting were discussed too. Были обсуждены также потребности МСП в технической помощи в области бухгалтерского учета и финансовой отчетности.
The speaker indicated that her organization's needs for technical support included access to a pool of experts and funding for awareness-raising and implementation activities. Выступавшая указала, что потребности ее организации в технической поддержке включают в себя обеспечение доступа к пулу экспертов и к финансированию деятельности по повышению осведомленности и практическому осуществлению.
Specific needs identified by participants included but not limited to: Конкретные потребности, выявленные участниками, включали, но не ограничивались перечисленным: